27
Я обвиняю (фр.).
28
Герой антивоенной комедии «Доктор Стрейнджлав, или Как я перестал бояться и полюбил атомную бомбу».
29
Художник, сделавший иллюстрации к книге Хантера Томпсона «Страх и отвращение в Лас-Вегасе». – Примеч. пер.
30
Объединение провинциальных газет, предоставляющих друг другу свои материалы. «San Francisco Examiner» входит в один из таких синдикатов.
31
Герои романа Д. Стейнбека «Гроздья гнева», посвященного временам Великой депрессии, – семья, едущая через всю Америку в Калифорнию в поисках работы.
32
Перевод Н. Гумилева.
33
Троцкист, член ЦК Профсоюзной лиги политических действий, в 1984 и 1988 годах выдвигался Лигой кандидатом в президенты США.
34
Член «семьи» Чарльза Мэнсона, намеревалась совершить покушение на президента США. Приговорена к пожизненному заключению.
35
После меня – хоть потоп (фр.).
36
Намек на скандал 1969 г. Ночью 19 июля 1969 г. сенатор Э. Кеннеди попал в автокатастрофу на о. Чаппакуиддик – его машина упала с моста в реку. Кеннеди выплыл, его спутница Мэри Копечне утонула. Республиканцы раздули из этого дела скандал и вынудили Кеннеди снять свою кандидатуру из числа претендентов на пост президента США.
37
Лови момент (лат.).
38
Семейное прозвище Рональда Рейгана, сохранявшееся за ним всю жизнь.
39
Персонаж романа Ч. Диккенса «Повесть о двух городах», события происходят во времена Великой французской революции.
40
Легенда американского журналистского бизнеса. Основатель журналов «Тайм» и «Форчун», владелец «Лайфа».