Принцы в башне. Кир Булычев. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Кир Булычев
Издательство:
Серия: Алиса и ее друзья в лабиринтах истории
Жанр произведения: Повести
Год издания: 2002
isbn: 978-5-699-21571-3
Скачать книгу
вепрь с быстротой, которой вряд ли можно было от него ожидать, развернулся на месте, чтобы уничтожить обидчика, и кинулся на девочку.

      Но девочка не растерялась.

      Она выставила кулак и встретила зверя точным ударом прямо в рыло.

      Ну какой дикий вепрь ожидает, что какая-то пигалица посмеет ударить его в самое нежное место – в розовое рыло?

      Вепрь завизжал, как выпоротый поросенок, и, круша кусты, ринулся в чащу.

      И как только придворные и рыцари, псари и лесники, бароны и лакеи поняли, что опасность миновала, они принялись размахивать мечами и кинжалами, бегать по поляне с угрожающими криками, науськивать собак на убежавшего кабана, толкаться, мешать друг дружке и подняли такой шум, что с деревьев посыпались листья, а испуганные вороны поднялись к облакам, распугивая коршунов и ястребов, которые полагали, что в облаках воронам делать нечего.

      В этом шуме и суматохе не растерялся только юный принц Эдуард. Он подбежал к девочке, которая спасла его от неминуемой смерти, и сказал:

      – Спасибо, отважный оруженосец! Я не знаю тебя...

      Он протянул девочке руку, та поклонилась принцу, потому что принцам положено кланяться, а потом подала Эдуарду руку и ответила:

      – Меня зовут Алисой, я девочка и оказалась тут случайно, хотя давно хотела с тобой познакомиться.

      Конечно, Алиса разговаривает с незнакомыми мальчиками, а тем более с принцами британского королевства на «вы», но беда в том, что в английском языке что «ты», что «вы» – одно и то же слово. Такой бедный язык! Наверное, это произошло оттого, что англичане всегда думали, что все они равны.

      – Не могу поверить! – воскликнул Эдуард. – Ты всего-навсего девчонка?!

      – Кажется, ты разочарован, – сказала Алиса. – А разве не все равно, кто тебе немного помог на охоте?

      – Не все равно, – упрямо произнес Эдди. – Мне куда приятнее думать, что мне помог рыцарь, и притом благородного происхождения.

      Алиса нахмурилась.

      – Я живу далеко отсюда, – сказала она. – В наших краях людей не делят на благородных и неблагородных. Нам все равно, кто нам помогает – девочка, мальчик или его бабушка.

      – Но ведь ты благородная дама? – с надеждой спросил принц. – Как зовется твой род?

      – Отстань, Эдди! – рассердилась Алиса. – Я не твоя подданная и живу не в твоем королевстве.

      И тут раздался другой голос.

      Он принадлежал рыжеволосой девушке с белым-пребелым лицом, усыпанным веснушками. Глаза у девушки были ярко-зелеными.

      – Ты права, незнакомка, – сказала рыжая девушка. – Я, принцесса Елизавета, благодарю тебя за спасение моего упрямого братца и нас с мамой. Я все видела, и поэтому ты можешь просить все, что тебе угодно.

      – Мне ничего не надо, – ответила Алиса.

      На этом их разговор закончился, хотя принцесса Лиззи и Алиса сразу же понравились друг другу. Они были почти одного роста и даже похожи, только волосы у Алисы золотистые, а у Елизаветы цветом, словно медный самовар. Обе стройные, высокие, правда, принцессе уже почти семнадцать, а Алисе всего двенадцать. Но Лиззи живет