Новогодние и другие зимние рассказы русских писателей. Сборник. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сборник
Издательство: Никея
Серия: Рождественский подарок
Жанр произведения: Русская классика
Год издания: 2018
isbn: 978-5-91761-779-4
Скачать книгу
ушел. Сережа смотрел на Елену Николаевну, и глубокое изумление было написано на прекрасном лице его. Она любовалась замешательством юноши весьма недолго.

      – Сережа!..

      – Леночка!..

      – Тс! Ни слова! Мы не знакомы. Мы никогда не видали друг друга. Ты погибнешь, если узнают…

      – Мне все равно.

      – Пожалей меня, Сережа! Умоляю тебя!..

      – Вот он, вот, матушка Елена Николаевна, вот ваш веерок, у барыни… – кричал Вешняков, отворяя двери, в которые вошла толстая, распудренная, разукрашенная мушками старуха лет шестидесяти. Она была одета в дорогое платье из толстой шелковой материи, поверх которого был накинут бархатный полушубок на собольем меху. На голове шапочка меховая же из черных лисиц; под полушубком, который никогда не застегивался, потому что его и застегнуть нельзя было, вилась широкая орденская лента; под ногами стучали золотые подковки. Странное смешение костюмов двух веков придавало строгому лицу барыни неприятную важность. Дородность делала движения ее медленными. Едва вдвинулась она в мастерскую, как Елена очень искусно поставила ей стул, спиной к Сереже. Вешняков все кланялся весьма низменно и подавал Сереже знаки, чтобы он вышел; но Сережа не видел Вешнякова, не видел старухи и даже Елены Николаевны: голова его упала на грудь, горе неисходное терзало его сердце; он ненавидел свет, себя, Елену. Он страдал местью. Проект за проектом перебегали в пылком воображении… Он то горел, то леденел, и Бог знает, чем бы кончилась вся эта сцена, если бы старушка не завела разговора, поглотившего внимание юноши…

      – Ах, бестия! – сказала она. – Какой ты мастер! Точь-в-точь Леночка, когда разговаривает с маркизом или когда амурится с бароном; но уж ты мне, плутишка, как хочешь, а отмалюй барона с розой. Болван болваном! Не могу понять, как его приглашают a la chasse,[29] на карусель и в Сарское.[30] Правда, от него много плезиру, когда врать начнет. Да не всегда впопад. Намедни спугнул лисицу, a renard[31] совсем уж была на приманке. Государыня схватила рукава, а он как отпустит буфонство какое-то, все захохотали, а лисица s’est sauve![32] Уж за ужином il a regu pardon,[33] когда отошло венгерское с пирогом и стали разносить наливку мою. А что ты, дурашка, кушал когда нашинские наливки?

      – Не имел счастия, ваше сиятельство…

      – Ну, так отмалюй мне барона с розой. Я тебе двадцать рублей и две бутылки смородиновки пожалую…

      – Знаете ли что, Вешняков… – перебила Леночка, – вы уж сделайте tableau,[34] и маркиза, и графа…

      – Маркиза, пожалуй, я согласен, а графа не хочу…

      – Пустяки, ma tante[35] обидится; а графа я очень жалую.

      – И я жалую, и потому-то и не хочу…

      – Пустяки, пустяки! Если вы не согласитесь, ma tante, так я его сама нарисую и скажу, что вы приказали…

      – Да послушай, Леночка!..

      – Да я уж все слышала! Мне граф надоел! Вообразил себе, будто уж на свете нет мужчин красивее…

      – И нет-таки…

      – А


<p>29</p>

На охоту (фр.).

<p>30</p>

Сарское – Царское Село.

<p>31</p>

Лисица (фр.).

<p>32</p>

Спаслась (фр.).

<p>33</p>

Он получил прощение (фр.).

<p>34</p>

Картина (фр.).

<p>35</p>

Тетушка (фр.).