Человек, который смеется. Виктор Гюго. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Виктор Гюго
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Классическая проза
Год издания: 1869
isbn: 978-5-699-47946-7
Скачать книгу
Меа culpa[23].

      – Asi sea[24].

      – Aro rai[25].

      – Amen![26]

      Восклицания потонули во мраке, подобно угрюмым голосам строителей Вавилонской башни, испуганных безмолвием неба, отказавшегося внимать им.

      Доктор повернулся спиною к своим товарищам по преступлению и несчастью и сделал несколько шагов к борту. Подойдя к нему вплотную, он устремил взор в беспредельную даль и с чувством произнес:

      – Со мной ли ты?

      Он обращался, вероятно, к какому-то призраку.

      Судно оседало все ниже и ниже.

      Позади доктора все стояли, погруженные в свои думы. Молитва – неодолимая сила. Они не просто склонились в молитве, они словно сломились под ее тяжестью. В их раскаянии было нечто непроизвольное. Они беспомощно никли, как никнет в безветрие парус, и мало-помалу эти сбившиеся в кучу суровые люди с опущенными головами и молитвенно сложенными руками принимали, хотя и по-разному, сокрушенную позу отчаяния и упования на божью милость. Быть может, то было отсветом разверзавшейся перед ними пучины, но на эти разбойничьи лица теперь легла печать спокойного достоинства.

      Доктор снова подошел к ним. Каково бы ни было его прошлое, этот старик в минуту роковой развязки казался величественным. Безмолвие черных пространств, окружавших корабль, хотя и занимало его мысли, но не повергало в смятение. Этого человека нельзя было застигнуть врасплох. Спокойствия его не мог нарушить даже ужас. Его лицо говорило о том, что он постиг величие бога.

      В облике этого старика, этого углубленного в свои мысли преступника, была торжественность пастыря, хотя он об этом не подозревал.

      Он промолвил:

      – Слушайте!

      И, посмотрев с минуту в пространство, прибавил:

      – Пришел наш смертный час.

      Взяв факел из рук Аве-Марии, он взмахнул им в воздухе.

      Стая искр оторвалась от пламени, взлетела и рассеялась во тьме.

      Доктор бросил факел в море.

      Факел потух. Последний свет погас, воцарился непроницаемый мрак. Казалось, над ними закрылась могила.

      И в этой темноте раздался голос доктора:

      – Помолимся!

      Все опустились на колени.

      Теперь они стояли уже не на снегу, а в воде.

      Им оставалось жить лишь несколько минут.

      Один только доктор не преклонил колен. Снежные хлопья падали, усеивая его фигуру белыми, похожими на слезы, звездочками и выделяя ее на черном фоне ночи. Это была говорящая статуя мрака.

      Он перекрестился и возвысил голос, меж тем как палуба у него под ногами уже начала вздрагивать толчками, предвещающими близость момента окончательного погружения судна в воду. Он произнес:

      – Pater noster qui es in coelis[27].

      Провансалец повторил это по-французски:

      – Notre père qui êtes aux cieux.

      Ирландка повторила на своем языке, понятном уроженке Бискайи:

      – Ar nathair ata ar neamh.

      Доктор продолжал:

      – Sanctificetur nomen tuum[28].

      – Que votre nom soit sanctifie, – перевел провансалец.

      – Naomhthar hainm, – сказала ирландка.

      –


<p>23</p>

Грешен (лат.).

<p>24</p>

Да будет так (исп.).

<p>25</p>

В добрый час (баск.).

<p>26</p>

Аминь! (лат.)

<p>27</p>

Отче наш, иже еси на небеси (лат.).

<p>28</p>

Да святится имя твое (лат.).