На закате. Сандра Браун. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сандра Браун
Издательство:
Серия: Коулмены
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 1985
isbn: 978-5-699-57371-4
Скачать книгу
«этого» удовольствие. Виктория никогда не отказывала мужу, но сама инициативы не проявляла.

      Конечно, он больше никогда никого не полюбит. Это исключено. И все же было бы приятно, насладившись страстью, увидеть на лице подруги улыбку вроде той, что он подсмотрел у Лидии… Черт побери! Росс поймал себя на том, что впервые мысленно назвал ее по имени, а не просто «эта девица».

      Какого черта она на него рухнула? Он до сих пор ощущал болезненное напряжение там, куда угодили ее пальцы, а его рука хранила прикосновение упругой груди Лидии.

      Росс громко откашлялся, пытаясь отогнать непрошеные мысли.

      – Послезавтра мы, должно быть, доберемся до реки.

      – Какой реки?

      «Она что, совсем тупая?»

      – Миссисипи, разумеется, – язвительно пояснил он.

      – Ну и нечего задаваться. Умник нашелся! – парировала девушка, обиженная насмешливым тоном Росса. Понятно, она слышала о Миссисипи, но не имела представления, где эта река течет. В школу Лидия ходила всего два года – до того, как они с мамой перебрались к Расселам. Не ее вина, что она так невежественна.

      – Надень шляпу, а то сгоришь, – проронил Росс, заметив, что кончик носа у нее уже покраснел.

      – У меня нет шляпы, – надменно отрезала Лидия.

      Он хлестнул лошадей, вымещая на них свою злобу. И почему эта девица так раздражает его?

      Время от времени их фургон обгоняли всадники, в основном мужчины. Росс деловито представлял свою спутницу:

      – Это Лидия. Она заботится о Ли.

      Мужчины, снимая шляпы, кланялись и называли себя. Вначале Лидия робела, но потом успокоилась. Во взглядах, которые бросали на нее проезжающие, не было ни презрения, ни осуждения, лишь легкое любопытство.

      И все же один человек не понравился ей сразу – молодой парень с белокурыми бачками и густыми усами. Окинув девушку ленивым взором, он лукаво подмигнул Россу и протянул: «Рад познакомиться, Лидия», в отличие от других, не прибавив «мисс». К счастью, Скаут редко появлялся вблизи каравана. Судя по прозвищу, в его обязанности входило прокладывать маршрут, и, похоже, переселенцев вполне удовлетворяла его работа. Перед отъездом Скаут пообещал, что на ночлег они всегда будут останавливаться рядом с водой, и пока держал свое слово.

      Ближе к полудню с фургоном Росса поравнялись мальчики Лэнгстонов.

      – Смотрите, что мы нашли! – еще издали завопил Люк, размахивая двумя тощими петухами. – Мама пообещала зажарить их и приглашает вас отобедать с нами.

      Росс расплылся в улыбке – видимо, жизнерадостность юных Лэнгстонов заразила и его. Глядя на эту ослепительную белозубую улыбку, так и сверкавшую на загорелом лице под темными усами, Лидия ощутила странное томление в груди. Сердце гулко застучало, словно норовя выскочить наружу.

      – Спасибо. Не займешь ли после обеда мое место, Бубба? Хочу дать кобылке размяться.

      – Лучше возьми меня с собой, Росс!

      Подросток просиял. Его голубые глаза округлились от изумления, когда