20
Леса Древней Греции, где, по поверью, скитались поэты.
21
Литературная школа той эпохи, стремившаяся к наибольшей изысканности стиля даже за счет его удобопонятности.
22
Грот-рея (вернее, грота-рея) – поперечная перекладина для привязывания парусов на мачте. В дальнейшем встречаются еще морские термины: нок – конец реи, фок-мачта – первая из трех вертикальных корабельных мачт, за ней грот-мачта и задняя бизань; бушприт – косая мачта на самом носу корабля; шпринтов – шест, прикрепляемый одним концом к низу мачты и другим – к верхнему внешнему углу паруса и служащий для того, чтобы удержать парус в натянутом виде.
23
После воцарения Елизаветы католическая религия была объявлена вне закона.
24
Речь идет о перешедших в частные руки землях католических аббатов.
25
Старинное прозвище англичан.
26
Католические семинарии вне Англии.
27
Католические патеры выстригали себе кружок на макушке, который назывался тонзурой.
28
В представлении древних римлян отдаленный остров где-то на северо-западе.
29
Вожди ирландских католиков.
30
Белая колдунья в чарах пользуется исключительно белой магией, т. е. «тайными» силами природы, и не прибегает к содействию Сатаны (черная магия).
31
Намек на освещение масляными светильниками.
32
Придворный певец в средневековой Германии.
33
Эта речь Фрэнка является пародией на средневековые рыцарские романы.
34
Боабдил, или Абу-Абдала – последний король (1481—491) мусульманского королевства Гренады.
35
Сэр Фрэнсис Рэли (Роли) (1552–1618) – придворный, мореплаватель, ученый, воин и поэт, одно время любовник «девственной» королевы Елизаветы.
36
В греческой мифологии трехглавый пес, сторожащий вход в подземное царство и во дворец его повелителя.