Против неба на земле. Феликс Кандель. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Феликс Кандель
Издательство: Мосты культуры
Серия:
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 2008
isbn: 978-5-93273-280-6
Скачать книгу
стенания. Призвучили жалобы с воздыханиями. Предстаньте с веселием – это так просто!

      – С утра и начнем…

      И снова усомнились.

      Подкормили его, подлечили раны на ногах; наутро собрался в путь, сказал Ушеру:

      – Передай сыну своему… Жил на свете человек, который отправился на борьбу с силами нечистоты. Пением очищать вселенную.

      – У меня нет сына. Одни дочери.

      – Это мы поправим…

      Первая в жизни удача – она самая главная: где, когда, у каких родителей появиться на свет. Иоселе родился у Ушера-зеркальщика, к Иоселе пристыла его душа, и Ушер сына баловал, не оставляя просьбы без исполнения.

      Иоселе сидел по вечерам на кровати, не укладывал голову на подушку до прихода отца, а Ушер спешил домой, бросая дела с заботами. Сын расстегивал пуговицу на его рубахе, запускал внутрь ладошку, и идише-тате промурлыкивал в наслаждении: «Тридл дидл, дидл дудл, о-ля-ля…» А затем принимался за очередную историю – выдуманную, не совсем выдуманную, совсем невыдуманную, ощущая по шевелению ладошки интерес ребенка, испуг его или восторг. Блюма, жена Ушера, с умилением поглядывала на них, приткнувшихся друг к другу, проговаривала шепотом известное всякому: «Еще больше, чем теленок хочет сосать, корова хочет его кормить». Потом Иоселе засыпал и виделись ему сны легче тени, как по податливым облакам лез на небо, по облакам-перинам, где дожидались его пестрые радости.

      Было в один из вечеров. Взялся Ушер за сочинение истории, которая в переложении с киндер-майсе на вундер-майсе, с детского языка на волшебный звучала примерно так:

      – Вот рассказ реб Ушера, сына реб Шолема, о маловероятном и неотвратимом, будто ручей в ручье, зеркало в зеркалах… Встал с постели грозный император, выкушал яйцо всмятку, гренки с маслом, запил сладким чаем, сказал министру двора:

      – Снился мне нынче некий Шпильман. При пронырливых оборотах. Найти и обезвредить.

      А камердинеры затянули его в мундир – не вздохнуть.

      – Ваше императорское величество, не соблаговолите сообщить адрес дерзостного нарушителя?

      – Адрес во сне не указан. Обезвредить без адреса.

      И приступил к утверждению высочайших рескриптов, дабы привести в любовь и послушание столь пространное государство.

      Выпустили секретный указ «Об отвращении вредных для империи поступков…» Разослали по губерниям титулярных советников, перебрали народы по городам и весям, обнаружили 23 тысячи 376 Шпильманов мужского пола старше тринадцати лет, которые отвечали за свои поступки перед земным и небесным правителем.

      – Он мне опять снился, – сказал император поутру. – Злокозненный иудей в ермолке, ношение которой не дозволено.

      Встал у окна, нахмурил брови – даже живность в лесах охватил трепет, рыб в реках, птиц в поднебесье, а о министре двора и говорить нечего.

      – Ваше императорское величество, не соблаговолите раскрыть имя строптивого Шпильмана, дабы прибегнуть к решительным мерам понуждения?

      – Имя во сне не упомянуто. Обезвредить без имени.

      Разослали