Не путайте гештальтпсихологию с гештальт-терапией. Дело в том, что хотя они и содержат в своем названии слово „гештальт“, каждая из них заслуживает самостоятельного рассмотрения. Одно не подменяет другого, и во многих случаях имеют мало точек соприкосновения.
Фредерик (Фриц) Перлз, являющийся автором гештальт-терапии, одного из самых популярных психотерапевтических направлений, даже не упоминается в учебниках и справочниках по гештальтпсихологии. Авторы гештальтпсихологии Вертгеймер, Кёлер и Кофка считают, что Перлз неправомерно использовал термин гештальт, перенеся его в сферу неврозов и межличностных отношений. В ответ на это Перлз, со свойственной ему задиристостью, заявляет: «Я вообще не читал ни одного учебника по гештальтпсихологии, а термин гештальт в немецком языке так многозначен, что каждый может употреблять его по своему усмотрению».
Для чего же мы все же рассматриваем гештальтпсихологию прежде чем перейти к генштальттерапии? Во-первых, потому, что она появилась раньше, и как бы Перлз не отрекался, он взял у гештальтпсихологов не просто термин, а целый ряд понятий (например, фигура и фон). Другое дело, что генштальтпсихологи относили их только к экспериментально изучаемым процессам восприятия, а Перлз (к из возмущению) распространил их на личностные и межличностные проблемы, не имещими строго научного измерения. Но главное, что взял у них Перлз – это гештальт-подход, психофизиологических, личностных и межличностных процессов и проблем.
Нам как представителям холистического подхода это очень важно.
Но сначала нужно разобраться с основным термином. Что такое гештальт? Почему мы не употребляем русский переводной термин? Только потому, что он недостаточно точно отражает это понятие. В свое время Пушкин смеялся над славянофилами, говоря: „Давайте заменим французское слово галоши, на русское „мокроступы“. Уважение к родному языку не надо доводить до абсурда. Немецкое слово «гештальт» стало профессиональным международным термином психологов во всех странах. Оказалось, что каким-либо одним термином без принципиальных смысловых потерь слово „гештальт“ не переводится ни на русский, ни на английский, ни на другие языки.
В немецком языке гештальт – это одновременно и структура, и целостное восприятие, и целостный образ (причем образ чего угодно – от образа предмета, фантазии до образа жизни). Это может быть целостная структура, как во временном, так и в пространственном аспекте.
Это может быть структура какого-то зрительного образа, а может быть структура какой-то музыкальной фразы.
Авторами гештальтпсихологии считаются выдающиеся немецкие ученые: Макс Вертгеймер (1880–1943) и его друзья-единомышленники Вольфганг Кёлер