270
Брат Елизаветы Казимир Великий, король Польши, в письме к патриарху Константинопольскому Филофею от 1370 г. угрожает тем, что он тоже станет «крестить» русских, проживающих в Галиции, в латинскую веру (εἰς τὴν τῶν Λατίνων πίστιν βαπτίζειν τοὺς Ῥώσους – AD. Vol. 1. P. 578). Итак, по-видимому, привычка перекрещивать православных, которые принимали римскую веру, была довольно распространенной в Центральной и Восточной Европе, поскольку монархов этих государств мало беспокоило, какие канонические постановления на этот счет приняты в самом Риме.
271
«Tu eundem regem in sua civitate Budensi fraternis affectibus personaliter visitati et de recociliatione tua tuique populi cum praefata Romana ecclesia… mutuis studiis et affectibus tractavistis: ac tu eidem regi promissisti solemniter et juramento firmasti quod tu et nibiles viri Manuel et Michael, nati tui, acceptaretis, faceretis et adimpleretis ad honorem fidei omnia quae super reconciliatione praefata tibi et tuis filiis mandaremus [Этого короля в его городе Буде ты лично посетил с братскими чувствами и усердно, с дружеским расположением договаривался… о воссоединении твоем и твоего народа с упомянутой Римской церковью: а также ты этому королю торжественно пообещал и подписал клятву в том, что ты и благородные мужи Мануил и Михаил, твои сыновья, будете принимать, делать и исполнять во славу веры все, что мы поручим тебе и твоим сыновьям после указанного воссоединения»] (Raynaldo O. Op. cit. T. 7. 1366. № 6–8).
272
Как и светлой памяти Михаил Палеолог, император греков и твой предшественник, поступил в случае такого же воссоединения… – Лат.
273
Ibid. № 7–8.
274
«Tuae devotionis eximiae et pietatis praecipuae studia, quae pro reductione Graecorum ad gremium sacrosanctae romanae et universalis ecclesiae adhibisti fideliter… sedes apostolica non ignoret… Ceterum ea quae per magnificum virum Johannem imperatorem Graecorum illustrem suosque natos ac clerum et populum dictorum Graecorum facienda pro ipsorum salitem decrevimus eidem imperatori scribimus per apostolicas litteras? Quarum tenorem ad tuam informationem mittimus praesentibus inclusum [Твоя исключительная набожность и крайняя ревность о благочестии, которые ты верно выказываешь в деле возвращения греков в лоно священной Римской и Вселенской Церкви… не остались неизвестными для апостольского престола… В остальном же то, что следует делать в отношении его величества великолепного мужа Иоанна, императора греков, и его сыновей, а также греческого клира и мирян для их спасения, мы постановили в законном порядке и описали императору в апостолических посланиях, содержание которых мы отсылаем тебе для твоего уведомления с настоящими письмами»] (Vetera documenta historica Hungariam sacram illustrantia / A. Theiner, ed. Romae; Parisiis; Pestini; Vidobonae, 1860]. № 141. P. 74).
275
Ibid. № 139. P. 73.
276
Halecki O. Op. cit. P. 146–147.
277
Дата, стоящая в нашем источнике (год 6875, 5-го индиктиона = сентябрь 1366–1367), подтверждается бесценной «Книгой счетов» Амедея Савойского: с 23–27 января по 14 февраля 1367 (Illustrazioni della spedizione in Oriente di Amedeo VI / F. Bollati de Saint-Pierre, ed. Torino, 1900. Biblioteca storica italiana, 5. № 419–420. P. 106–107).
278
В письме к Болгарскому патриарху, написанном после переговоров, Филофей избегает упоминать епископский титул Павла и называет его просто «западный епископ» (δυτικὸν ἀρχιερέα, AD). Vol. 1. P. 491).
279
Не ускользает от внимания также присутствие рядом с Кантакузином его «духовного наставника» Марка. Возможно, речь идет о монахе Марке Кирте, который как богослов и полемист-паламит сыграл определенную роль в ходе гражданской войны 1341–1347 гг. (см. наше Introduction à l’étude. P. 114 [Введение в изучение. С. 107]).
280
Людовик Венгерский в действительности