– Это почему? Говори яснее.
– Видишь ли, ему сообщили, что ты начала вести легкомысленную жизнь».
Ник Картер расслышал глухой стон. Он представил себе, как несчастная девушка в отчаянии ломала руки.
«– Вы восстановили отца против меня! – зарыдала она.
– Конечно. Это сделала Оливетта.
– Негодяи вы! Злодеи!
– Брось эти глупые возгласы, они на меня не действуют. Так вот, мы уверили твоего отца в том, что его легкомысленная дочурка сбежала вместе со своим любовником. Оливетта написала от твоего имени письмо, которое послужило лишним подтверждением нашего сообщения. После этого Оливетта якобы получила от тебя еще два письма, которые тоже передала отцу. Содержание этих писем должно было рассеять последние сомнения в твоем предосудительном поведении.
– Отец! Отец! Меня оклеветали в твоих глазах! Неужели же Бог допустить такое злодеяние!
– А как же ты иначе хотела, птичка моя? – смеялся Рудольф. – Надо же было убедить дорогого папашу, что мы сказали ему правду.
– Вы все заслуживаете жесточайшей кары! – вскрикнула Наталья».
Затем сыщик расслышал шум, как будто Наталья пробежала по комнате. Раздались торопливые шаги Рудольфа, полусдавленный крик боли и шум падения человеческого тела.
«– Вот так, – грозно произнес затем Рудольф, – сиди здесь и не смей вскакивать с места, иначе я тебе покажу, где раки зимуют! Не доводи меня до крайности, иначе я забуду, что ты моя сестра, и убью тебя на месте!
– Вы изверги, и ты, и Макс, и Оливетта! Вы дьяволы! Вы не знаете ни жалости, ни сострадания! У вас нет никакой совести! Я не понимаю, как у меня могут быть такие братья и такая сестра!
– Тем не менее это факт, – рассмеялся Рудольф, – остается только пожалеть, что Оливетта не мужчина. Правда, она изо всех сил старается уподобиться мужчине и достаточно энергична, чтобы вступить в состязание хотя бы с целой дюжиной мужчин».
Молчание продолжалось несколько секунд, потом Ник Картер снова услышал голос Рудольфа:
«– Вчера вечером Оливетта в шутку нарядилась в костюм Макса, и когда она приклеила еще и усы, то они стали похожи друг на друга как две капли воды. Странно, что я так мало похож на них.
– Молчи, – прервала его Наталья, – ты приводишь меня в бешенство, и я способна, глядя на тебя, проклинать собственную мать!»
Затем она вдруг проговорила совершенно изменившимся голосом:
«– Рудольф, прошу тебя, принеси мне стакан воды».
На этом кончался валик.
– Экая досада! – воскликнул сыщик. – Как жаль, что нельзя дослушать всю их беседу до конца.
– Погодите, – возразил Файрфилд с улыбкой, – Наталья сумела поставить второй валик, на котором и запечатлелось продолжение беседы.
– Вот как? – изумился Ник Картер, засмеявшись. – Теперь понимаю, почему она попросила Рудольфа принести ей воды. Ну что ж, пустите его в ход, очень интересно знать, что будет дальше.
Снова послышался голос Натальи:
«– Благодарю