Слуга двух господ. Хитрая вдова. Трактирщица (сборник). Карло Гольдони. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Карло Гольдони
Издательство: Алгоритм
Серия: Шедевры мировой литературы (Мир книги, Литература)
Жанр произведения: Зарубежная драматургия
Год издания: 0
isbn: 978-5-501-00077-3
Скачать книгу
спросить на кухне, надо мной будут смеяться. А если промахнусь да подам не тому, кто их заказывал, другой их спросит, и обман откроется. Вот как я сделаю… Эх, до всего ведь надо додуматься! Значит, так: разделю поровну на две тарелки, одну подам одному, другую другому. Значит, тот, кто заказывал, получит их во всяком случае. (Берет блюдо и делит биточки.) Четыре и четыре. Да еще один лишний. А его кому? Не буду никого обижать и съем его сам. (Ест.) Ну вот, теперь ладно. Снесем биточки этому. (Ставит одну тарелку на пол и несет другую Беатриче.)

      Слуга. Подайте этот пудинг…

      Труффальдино. Подождите, сейчас приду. (Поднимает с полу тарелку с биточками и несет ее к Флориндо.)

      Слуга. Вы ошиблись: биточки не сюда.

      Труффальдино. Знаю, знаю, я туда их и отнес, но мой хозяин посылает четыре штучки тому приезжему – угощает его. (Входит к Флориндо.)

      Слуга. Что же, значит, они знакомы? Приятели? Могли бы тогда вместе и отобедать.

      Труффальдино (возвращается от Флориндо). А это еще что за товар?

      Слуга. Пудинг по-английски.

      Труффальдино. Это для кого же?

      Слуга. Для вашего хозяина. (Уходит.)

      Труффальдино. На что похож, черт возьми, этот пудинг? Запах чудесный, будто полента{4}. Эх, кабы это оказалась полента, хорошо было бы! Ну-ка, попробую. (Вынимает, вилку из кармана и ест.) Полента не полента, а похоже. (Ест.) Пожалуй, даже вкуснее!

      Беатриче (зовет из комнаты). Труффальдино!

      Труффальдино (с полным ртом). Иду!

      Флориндо (зовет из комнаты). Труффальдино!

      Труффальдино (так же). Иду! (Продолжает есть). Ох, как вкусно! Еще кусочек – и бегу.

      Беатриче (выходит и, увидев, что Труффальдино ест, дает ему пинка). Ступай к столу! (Возвращается в свою комнату.)

      Труффальдино ставит пудинг на пол и идет к Беатриче.

      Флориндо (выходит и зовет). Труффальдино!

      Труффальдино (выходит от Беатриче). Я тут.

      Флориндо. Где же ты? Куда ты запропастился?

      Труффальдино. Я относил тарелки, синьор.

      Флориндо. Есть еще кушанье?

      Труффальдино. Пойду посмотрю.

      Флориндо. Живее! Говорят тебе, я хочу отдохнуть. (Уходит к себе.)

      Труффальдино. Сейчас! Эй, люди, есть там еще что-нибудь? (Прячет пудинг.) А этот пудинг я оставлю для себя.

      Слуга (приносит жаркое). Вот жаркое.

      Труффальдино (берет блюдо). Скорее фрукты!

      Слуга. Ну, совсем голову закружил. Сейчас! (Уходит.)

      Труффальдино. Жаркое отнесу этому. (Входит к Флориндо.)

      Слуга (с фруктами). Вот фрукты. Где вы там?

      Труффальдино (выходит от Флориндо). Я здесь.

      Слуга (подает ему фрукты). Вот, возьмите! Еще что-нибудь нужно?

      Труффальдино. Погодите. (Относит фрукты к Беатриче.)

      Слуга. Скачет сюда, скачет туда; прямо черт какой-то!

      Труффальдино. Больше ничего. Никто ничего не хочет.

      Слуга. Очень приятно.

      Труффальдино. Накройте для меня.

      Слуга.


<p>4</p>

Полента – каша из кукурузной или каштановой муки.