Зарубежная литература XVIII века. Хрестоматия. Коллектив авторов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Коллектив авторов
Издательство: Санкт-Петербургский государственный университет
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 2015
isbn: 978-5-288-05639-0
Скачать книгу
бы все сплетни, а сейчас ваше доброе имя похоже на полнокровную особу, которая просто погибает от избытка здоровья.

      Леди Тизл. Так-так. Следовательно, по-вашему, я должна грешить из самозащиты и расстаться с добродетелью, чтобы спасти свое доброе имя?

      Джозеф Сэрфес. Совершенно верно, сударыня, можете положиться на меня.

      Леди Тизл. Это все-таки очень странная теория и совершенно новый рецепт против клеветы!

      Джозеф Сэрфес. Рецепт непогрешимый, поверьте. Благоразумие, как и опытность, даром не дается.

      Леди Тизл. Что ж, если бы я прониклась убеждением…

      Джозеф Сэрфес. О, разумеется, сударыня, вы прежде всего должны проникнуться убеждением. Да-да! Я ни за что на свете не стану вас уговаривать совершить поступок, который вы считали бы дурным. Нет-нет, я слишком честен для этого!

      Леди Тизл. Не кажется ли вам, что честность мы могли бы оставить в покое?

      Джозеф Сэрфес. Ах, я вижу, вы все еще не избавились от злосчастных следствий вашего провинциального воспитания!

      Леди Тизл. Должно быть, так. И я сознаюсь вам откровенно: если что-нибудь и могло бы толкнуть меня на дурной поступок, то уж скорее скверное обхождение сэра Питера, а не ваша «честная логика» все-таки.

      Джозеф Сэрфес (беря ее руку). Клянусь этой рукой, которой он недостоин…

      Входит слуга.

      Что за черт, болван ты этакий! Чего тебе надо?

      Слуга. Извините, сэр, но я думал, вам будет неприятно, если сэр Питер войдет без доклада.

      Джозеф Сэрфес. Сэр Питер? У-у, дьявол!

      Леди Тизл. Сэр Питер? О боже! Я погибла! Я погибла!

      Слуга. Сэр, это не я его впустил.

      Леди Тизл. О, это мой конец! Что со мной будет? Послушайте, господин Логик… Ах, он идет по лестнице… Я спрячусь сюда… Чтобы я когда-нибудь повторила такую неосторожность… (Прячется за ширму.)

      Джозеф Сэрфес. Дай мне эту книгу. (Садится.)

      Слуга делает вид, что оправляет ему прическу.

      Входит сэр Питер Тизл.

      Сэр Питер Тизл. Так-так, вечно погружен в занятия!.. Мистер Сэрфес, мистер Сэрфес!..

      Джозеф Сэрфес. А, дорогой сэр Питер, простите меня, пожалуйста. (Зевая, бросает книгу.) Я тут вздремнул над глупой книжкой… Ах, я очень тронут вашим посещением. Мне кажется, вы тут еще не были с тех пор, как я обставил эту комнату. Книги, вы знаете, единственная роскошь, которую я себе позволяю.

      Сэр Питер Тизл. У вас тут действительно очень мило. Да-да, очень хорошо. И вы даже ширму превратили в источник знаний – всю увесили, я вижу, картами.

      Джозеф Сэрфес. О да, эта ширма приносит мне большую пользу.

      Сэр Питер Тизл. Еще бы, особенно когда вам нужно что-нибудь спешно отыскать.

      Джозеф Сэрфес (в сторону). Да, или что-нибудь спешно спрятать.

      Сэр Питер Тизл. Ау меня к вам, знаете, небольшое дело частного свойства…

      Джозеф Сэрфес (слуге). Ты можешь идти.

      Слуга. Слушаюсь, сэр. (Уходит.)

      Джозеф Сэрфес. Вот вам кресло, сэр Питер, прошу вас…

      Сэр Питер