– Дядя, вот все удивятся, когда меня увидят! Ведь они же даже не предполагают, что я живу на свете. – Воскликнула Мэй, посмотрев на дядю.
– Да все они уже давно знают, душа моя.
– Откуда? – девушка удивленно округлила зеленые глаза.
– Я же говорю, бабушка твоя главная предсказательница. Есть у нее волшебная книга, в которой расписано все будущее и все прошлое. Заглянула она в эту книгу, и увидела там тебя. И сейчас, думаю, все готовятся к твоему приезду и радуются.
– Вот бы увидеть их поскорее! – мечтательно протянула Мэй, подставляя разгоряченное переживаниями лицо морскому ветру.
– Да запросто! Иди-ка ты, голубушка, в свою каюту и ложись спать. А во сне увидишь всю свою родню.
Девушка недоверчиво покосилась на волхва.
– Ты шутишь?
– Какие уж тут шутки? С нами, волхвами, шутить опасно. Мы не шутим, мы исполняем мечты. И тебе придется к этому привыкнуть.
Настойчиво подталкивая племянницу с палубы, чтобы поскорее уложить спать, Братонег продолжал рассказывать сказки и небылицы, с улыбкой наблюдая, как горят любопытством глаза девушки.
– У тебя, душа моя, еще целая жизнь впереди в родной стране среди родных и близких. – сказал он, открывая дверь каюты, в которой Мэй предстояло прожить еще две недели долгого плавания.
А корабль летел, торопясь, по волнам, разрезая узким носом водную гладь, подгоняемый к родным берегам теплым ветром, весело и упруго наполняющем белый, сверкающий в лунном свете, парус. Он летел туда, где в Великое Море впадает большая, полноводная Голубая река, по которой проляжет их путь в край озер и лесов, болот и лесных рек. В край, где ждут-не дождутся маленькую Мэй родные люди.
Часть 2: Берни
Глава 1 в которой маленький Берни встречается с отцом
Теплый осенний день скатился рыжим солнечным диском со склона горы и задержался на подворье старого Эгиля. Ветра не было, и поздние желтокрылые бабочки собирали последний нектар на увядающих соцветиях медвянки. Листья на деревьях и трава уже утрачивали летнюю изумрудную зелень, сдаваясь во власть желтого и оранжевого.
Аста с умилением наблюдала за игрой четырехлетнего сына. Мальчик, смеясь во все горло, носился за щенком Ульви по двору, а тот, высунув от возбуждения язык и радостно виляя хвостом, уворачивался от маленьких, неловких рук Берни. Щенок явно понимал смысл игры и получал от нее не меньшее удовольствие, чем его маленький хозяин. На синеглазом личике малыша ярким румянцем горели круглые щечки, от беготни растрепались и торчали в разные стороны темно русые вихры. Не зря, ох, не зря приклеилось к ее сыну прозвище Берни – медвежонок. Этот