. . Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор:
Издательство:
Серия:
Жанр произведения:
Год издания:
isbn:
Скачать книгу
из фонтана совсем не походила на колючий снег. Даже не верилось, что они по сути одно и то же. Вода мягко скользила по ладони, обволакивала ее, даря приятную свежесть. Джеймс увлекся игрой света в каплях и пропустил, как во двор вышел Валум. Первый магистр умел подкрадываться.

      − Люблю вид бегущей воды, − сказал он.

      Джеймс, вздрогнув, обернулся и тут же встал по стойке смирно, как подобает стоять солдату в присутствии командира.

      − Есть ли в мире что-то более переменчивое и вместе с тем более постоянное, чем водная стихия? − Валум поймал на лету несколько брызг. − Вода – источник жизни. Северянам этого не понять, но на юге, где каждая капля на счету, за фляжку чистой воды могут убить.

      − Вы родом с юга? − догадался Джеймс.

      − Верно. Мое детство прошло под палящим южным солнцем. Моя кожа покрыта рубцами от ожогов, но порой я скучаю по тем временам. И в жестокости есть очарование.

      Джеймс не был уверен, что они все еще говорят о солнце.

      − Довольно философии, − улыбка смягчила черты первого магистра. − Тем более что философ из меня никудышный. Сегодня отличный день. Ветер с севера принес немного прохлады. Прогуляемся.

      Приглашение первого магистра не отклоняют, и Джеймс поблагодарил за оказанную честь. Он предполагал, они выедут из дворца в экипаже и в сопровождении охраны, но Валум и тут его поразил − на пешую прогулку они отправились вдвоем.

      − Я люблю вот так запросто гулять среди горожан, − поделился Валум, когда они удалились от дворца.

      − Вы не боитесь, что на вас нападут?

      − Но ведь я не один. Разве ты не солдат?

      Джеймс покраснел:

      − Честно говоря, я плохо владею мечом. Вот если бы мне выдали лук и стрелы.

      − Хочешь сказать, в случае опасности ты не защитишь меня? − Валум не выглядел удивленным. − Я это подозревал. Народ на севере дикий. Многие даже грамоте не обучены.

      Джеймс сделал вид, что его заинтересовали фрукты, которые предлагал торговец.

      − Ты тоже не умеешь читать, − раскусил его первый магистр. − Я прослежу, чтобы тебя освободили от муштры. Взамен будешь учиться чтению и письму.

      − Чем я заслужил эту милость?

      − Ты мне нравишься, − ответил Валум. − У меня на тебя планы. Я не забыл о нашем первом разговоре. На самом деле, я отправил отряд за стальным льдом. Едва его привезут, ты приступишь к работе. А до тех пор, я хочу быть уверен, что у тебя есть все, чего ты пожелаешь. Я щедр с теми, кто мне служит.

      «И безжалостен с теми, кто идет против вас», − закончил фразу Джеймс про себя. Но ему-то нечего бояться. В его планы не входит предавать первого магистра. Зачем ему это? Ведь тот добр к нему.

      Валум привел его в глухой переулок. Не считая двери неприметного с виду особняка, здесь ничего не было.

      − Где мы? − Джеймс оглянулся.

      − Приглашаю тебя в гости. Это мой второй дом. Хотя мне порой хочется, чтобы он был первым и единственным.

      Магистр постучал, открыла служанка. Она впустила