Союз стихий. Ольга Герр. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ольга Герр
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Любовно-фантастические романы
Год издания: 2016
isbn:
Скачать книгу
снега и льда, без единого огонька. Ему было далеко до них, но кое-что он разглядел.

      Камера была квадратной. Шагов двадцать по диагонали. Три кирпичные стены и одна решетка. Окон нет. В углу стог сена вместо постели. В другом – дыра в полу. Из нее невыносимо воняло мочой.

      Тело ломило от побоев. Лечь бы и забыться. Сон – единственное доступное здесь развлечение. Он приблизился к стогу, но тот зашевелился. Джеймс инстинктивно отскочил.

      − Кыш! − прошипел он, думая, что в сене копошатся крысы.

      − Сам кыш, − ответил стог хриплым баритоном.

      Наполовину закопанный в сено, как в одеяло, в стогу лежал мужчина. Зрением полукровки Джеймс разглядел длинный прямой нос, нитевидные губы, ярко выраженные носогубные складки и выдающийся вперед подбородок – мелочи, придающие лицу хищное выражение. Черные волосы до плеч, слегка вьющиеся или просто давно нечесаные. Шрам на правой щеке − белая полоса тянулась от внешнего края глаза по скуле и отчетливо выделялась на фоне щетины. Вид у мужчины был неопрятный: замусоленная одежда, руки в копоти. Но и место не располагало к чистоте.

      Джеймс попятился. Уж лучше компания крыс, чем этого человека, в котором он опознал преступника. На прошлой неделе в деревне судачили о поимке разбойника, разыскиваемого в столице за нападение и убийство.

      − В чем дело, златовласка? − усмехнулся мужчина. − Ты меня испугался?

      Джеймс тряхнул головой. Он привык, что цвет его волос рождает в людях ненависть, но насмехались над ним впервые.

      − Мои волосы белого цвета, а не золотого, − проворчал он.

      − О, прощу простить за ошибку. В темноте сразу и не разберешь, − мужчина явно издевался. − Тогда я, пожалуй, буду звать тебя белокурым, раз уж ты будто девица зациклен на цвете своих волос.

      − Зови, как хочешь, − Джеймс махнул рукой. – Мы долго не протянем, а пару дней я потерплю.

      − Лично я не намерен умирать, − ответил мужчина. − У меня куча планов. Кто их выполнит, если меня лишат головы?

      − Лишат головы? Не много ли чести? Скорее уж повесят или четвертуют зевакам на забаву.

      − Говори за себя. Меня в этой убогой деревеньке не тронут. Нет полномочий, − мужчина сел, стряхнув с одежды сено. − Меня отправят в столицу для суда. Не сомневайся, я туда не доеду.

      − Куда ты денешься?

      − Сбегу, − сказал он спокойно, словно проделывал это не раз. − В дороге масса шансов для побега. Не то, что в этом клоповнике.

      Мужчина с досадой пнул ближайшую стену, как будто она виновна в его несчастьях.

      − Как тебя зовут? − спросил он.

      − Джеймс.

      − За что сцапали?

      − Подозревают в сговоре со снежными.

      − Серьезное обвинение, − кивнул мужчина и представился: − Элай. Я здесь по обвинению в нападении на экипаж купца.

      − Ты его совершил? − поинтересовался Джеймс.

      − Как и множество других, − ответил Элай. − Я из тех, кто добывает пропитание собственным трудом.

      − Ты называешь грабеж трудом?

      −