Авантюристы. Морские бродяги. Золотая Кастилия (сборник). Густав Эмар. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Густав Эмар
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Мир приключений (Азбука)
Жанр произведения: Морские приключения
Год издания: 1863
isbn: 978-5-389-14127-8
Скачать книгу
дворяне к вам явятся, вам останется только одно.

      – Что?

      – Рассказать в точности, что произошло между нами. Думаю, я не ошибусь, если скажу, что это откровенное объяснение удовлетворит их. А если нет…

      – А если нет, что мне делать?

      – Пришлите их ко мне, и я берусь их уговорить. Люди нашего происхождения всегда понимают друг друга.

      – Однако…

      – Ни слова больше об этом… Да вот, кажется, и они, – прибавил незнакомец, прислушиваясь, и вновь небрежно откинулся на спинку стула.

      Послышался топот лошадей по снежному насту, а затем в дверь постучали.

      – Это они… – прошептал трактирщик.

      – Нет никакой причины заставлять их ждать! Отворите им, хозяин! Сегодня очень холодно.

      Трактирщик колебался с минуту, потом, не говоря ни слова, двинулся к двери.

      Незнакомец старательно закутался в плащ, надвинул на глаза шляпу и с равнодушным видом принялся ожидать появления приезжих. Слуги забились в самый дальний угол кухни, предвидя грозу.

      Глава II

      Семейная сцена

      Между тем приезжие шумели у ворот. Ясно было, что нерасторопность трактирщика выводит их из терпения. Наконец он решился выйти.

      Как только по его приказанию конюх отодвинул засов и отворил ворота, несколько всадников въехали на двор. За ними следовала карета, запряженная четверкой лошадей. При свете фонаря, который держал слуга, трактирщик увидел, что путешественников семеро: трое господ, трое слуг и кучер на козлах. Все были закутаны в толстые плащи и вооружены.

      Как только карета въехала на двор, всадники спешились. Один из них, имевший, по-видимому, некоторую власть над своими спутниками, подошел к трактирщику. Кучер повернул карету в сад, а слуги между тем затворяли ворота.

      – Мои приказания исполнены? – спросил путешественник с сильным иностранным выговором, хотя сама речь его была совершенно правильной.

      При этом довольно затруднительном вопросе мэтр Пильвоа почесал в затылке, а потом уклончиво ответил:

      – Насколько было возможно.

      – Что вы хотите сказать? – резко спросил путешественник. – Ведь указания были весьма определенные!

      – Да, – смиренно отвечал трактирщик, – я даже скажу, что мне щедро заплатили вперед.

      – Ну так что же?

      – Я сделал что мог, – отвечал Пильвоа, все больше смущаясь.

      – Гм! Значит, у вас кто-то есть?

      – Увы! Есть, монсеньор, – отвечал трактирщик, опустив голову.

      Путешественник в гневе помянул черта, но тут же взял себя в руки и спросил:

      – Кто эти люди?

      – Это один человек.

      – А! Только один, – сказал мужчина, несколько успокаиваясь. – Стало быть, ничего не может быть легче спровадить его.

      – Боюсь, что нет, – робко отвечал трактирщик. – Этот неизвестный мне путешественник, кажется, прегрубый тип. Не думаю, чтобы он удалился по собственной воле.

      – Хорошо, хорошо, я беру это на себя. Где же он?

      – Там, на кухне, греется возле огня.

      – Хорошо.