Сын цирка. Джон Ирвинг. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джон Ирвинг
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Иностранная литература. Современная классика
Жанр произведения: Современная зарубежная литература
Год издания: 1994
isbn: 978-5-389-14044-8
Скачать книгу
название латерального эпикондилита – воспаления мышц и сухожилий в области локтевого сустава.

      24

       Моханда́с Карамча́нд «Маха́тма» Га́нди (1869—1948) – индийский политический и общественный деятель, один из руководителей и идеологов Движения за независимость Индии от Великобритании. Его философия ненасилия (сатьяграха) оказала влияние на движение сторонников мирных перемен.

      25

       Ганди сам ткал себе одежду в тюрьме.

      26

       Торт «Захер» со взбитыми сливками; австрийский десерт (нем.).

      27

       Небольшая гостиница (нем.).

      28

       Это всего лишь оборот речи (нем.).

      29

       Galifornians вместо Саlifornians (калифорнийцы). Игра слов: gal (англ.) – девчонка, любовница.

      30

      P. I. (Popular and Intellectual Films) – популярное и интеллектуальное кино.

      31

       Игра слов: suit (англ.) – костюм, гармония и – на сленге – начальник.

      32

       Перечень знаменитых голливудских фильмов 1940-х гг.

      33

       Ар-деко – досл. «декоративное искусство»; эклектичный стиль, представляющий собой синтез модернизма и неоклассицизма. Это течение в изобразительном и декоративном искусстве возникло во Франции в 1920-х гг. и в 1930–40-х гг. стало популярным во всем мире.

      34

       От нем. lieben – «любить» – плюс уменьш. – ласк. суффикс – chen: ласковое обращение вроде «лапочка», «милая/милый», «золотце» и проч.

      35

       Более 130 квадратных метров.

      36

       NRI (non-resident Indian) – нерезидент Индии.

      37

       «Шив сена» (Армия Шивы) – основанная в 1966 г. экстремистская индуистская организация.

      38

       «Далитские пантеры» – радикальная организация из касты неприкасаемых.

      39

       «Тамильские тигры» – тамильское повстанческое движение.

      40

       Местоимение «ich» («я») в «чистом» немецком произношении звучит как «ихь», а в некоторых диалектах, в том числе австрийском, как «ищ».

      41

       Бидермейер – художественное направление в немецком и австрийском искусстве (архитектуре и дизайне), распространенное в первой половине XIX в.

      42

       Франц Грильпарцер (1791—1872) – австрийский поэт и драматург.

      43

       «Шаушпильхаус» – известный драматический театр в Цюрихе.

      44

       Бассанио – друг Антонио в этой же пьесе Шекспира.

      45

       Здесь и далее перечисляются реальные индийские актеры и актрисы.

      46

       Колоноскопия – процедура исследования прямой и толстой кишки посредством специального зонда.

      47

       Ламинэктомия — операция по удалению остистых отростков и дужек позвонков; выполняется при различных заболеваниях позвоночника, в том числе при межпозвонковых грыжах.

      48

       Опера�