– Кто он?
– Понятия не имею. – Раф пожал плечами. – Может быть, журналист из какой-нибудь желтой газетенки, а может, агент из ЦРУ или из Управления по борьбе с наркотиками. Мне без разницы.
Лили уставилась на него:
– Но с чего бы ЦРУ или Управлению интересоваться нами?
Раф поморщился:
– Вы, видимо, не читаете газет. Мое имя несколько недель не сходило с первых полос.
Лили была поражена.
– То есть вы как-то замешаны в наркоторговле?
– Черт возьми! Нет! Но я не собираюсь оправдываться прямо здесь. Что вы решили?
Лили замешкалась. Предложение казалось ей заманчивым, и она наконец ответила:
– Хорошо. Я с вами пообедаю.
Хотя бы ради того, чтобы узнать, зачем он ходил к папе, – твердо сказала она самой себе. А не потому, что при одном только взгляде на него у нее в животе начинали порхать бабочки.
– Отлично.
Не медля ни секунды, Раф сжал ее плечо и повел дальше по улице. Лили вырвалась сразу же, как только представилась такая возможность, и резко произнесла:
– Но я не хочу идти в ресторан. Обычно я просто ем сэндвич в парке Пальметто.
– И вы хотите, чтобы я поступил так же? – недоверчиво спросил Оливейра, и Лили задержала дыхание.
В своих свободных штанах цвета хаки и черной футболке он выглядел непредсказуемым и опасным. По коже Лили опять побежали мурашки. Неужели она и правда думает о близости с этим мужчиной?
– Решайте сами, – ответила она, отчасти надеясь, что он откажется. Но Оливейра не отказался.
– Что ж, ладно, – произнес он, бросив взгляд за спину. – Расскажите тогда мне, где же мы возьмем еду для этого… пикника.
Глава 5
Кофейня, в которой Лили обычно покупала сэндвич и капучино в пластиковом стаканчике, находилась на другой стороне улицы. Лили направилась было через дорогу, но Раф вдруг снова стиснул ее предплечье и резко дернул на себя.
И тут же мимо на бешеной скорости промчался микроавтобус, который явно не намеревался тормозить.
Лили слышала, как Раф что-то гневно говорит ей в ухо. Его горячее дыхание обжигало ее затылок, и она внезапно поняла, что дрожит. Сердитые слова Оливейры явно нельзя было повторять в приличном обществе, но, к счастью, Лили их не понимала – он говорил по-испански.
В любом случае вряд ли его ругань была обращена к ней. Лили повернулась, пытаясь успокоить дыхание, чтобы сказать «спасибо».
– Дурочка, – пробормотал Оливейра после того, как она перестала трястись. – Ты могла погибнуть.
Оливейра смотрел на нее так, что весь воздух, казалось, покинул ее легкие. Лили ощущала слабость и едва могла перевести дыхание. Она повторяла себе, что это связано исключительно с тем, что она только что избежала серьезной аварии, но не могла отвести взгляд, скрестившийся с его волнующим взором.
Поразительно, но что-то в его острых скулах