The History of Troilus and Cressida. Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Драматургия
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
with him;

          I bring a trumpet to awake his ear,

          To set his sense on the attentive bent,

          And then to speak.

        AGAMEMNON. Speak frankly as the wind;

          It is not Agamemnon's sleeping hour.

          That thou shalt know, Troyan, he is awake,

          He tells thee so himself.

        AENEAS. Trumpet, blow loud,

          Send thy brass voice through all these lazy tents;

          And every Greek of mettle, let him know

          What Troy means fairly shall be spoke aloud.

                                                            [Sound

      trumpet]

          We have, great Agamemnon, here in Troy

          A prince called Hector-Priam is his father-

          Who in this dull and long-continued truce

          Is resty grown; he bade me take a trumpet

          And to this purpose speak: Kings, princes, lords!

          If there be one among the fair'st of Greece

          That holds his honour higher than his ease,

          That seeks his praise more than he fears his peril,

          That knows his valour and knows not his fear,

          That loves his mistress more than in confession

          With truant vows to her own lips he loves,

          And dare avow her beauty and her worth

          In other arms than hers-to him this challenge.

          Hector, in view of Troyans and of Greeks,

          Shall make it good or do his best to do it:

          He hath a lady wiser, fairer, truer,

          Than ever Greek did couple in his arms;

          And will to-morrow with his trumpet call

          Mid-way between your tents and walls of Troy

          To rouse a Grecian that is true in love.

          If any come, Hector shall honour him;

          If none, he'll say in Troy, when he retires,

          The Grecian dames are sunburnt and not worth

          The splinter of a lance. Even so much.

        AGAMEMNON. This shall be told our lovers, Lord Aeneas.

          If none of them have soul in such a kind,

          We left them all at home. But we are soldiers;

          And may that soldier a mere recreant prove

          That means not, hath not, or is not in love.

          If then one is, or hath, or means to be,

          That one meets Hector; if none else, I am he.

        NESTOR. Tell him of Nestor, one that was a man

          When Hector's grandsire suck'd. He is old now;

          But if there be not in our Grecian mould

          One noble man that hath one spark of fire

          To answer for his love, tell him from me

          I'll hide my silver beard in a gold beaver,

          And in my vantbrace put this wither'd brawn,

          And, meeting him, will tell him that my lady

          Was fairer than his grandame, and as chaste

          As may be in the world. His youth in flood,

          I'll prove this truth with my three drops of blood.

        AENEAS. Now heavens forfend such scarcity of youth!

        ULYSSES. Amen.

        AGAMEMNON. Fair Lord Aeneas, let me touch your hand;

          To our pavilion shall I lead you, first.

          Achilles shall have word of this intent;

          So shall each lord of Greece, from tent to tent.

          Yourself shall feast with us before you go,

          And find the welcome of a noble foe.

Exeunt all but ULYSSES and NESTOR

        ULYSSES. Nestor!

        NESTOR. What says Ulysses?

        ULYSSES. I have a young conception in my brain;

          Be you my time to bring it to some shape.

        NESTOR. What is't?

        ULYSSES. This 'tis:

          Blunt wedges rive hard knots. The seeded pride

          That hath to this maturity blown up

          In rank Achilles must or now be cropp'd

          Or, shedding, breed a nursery of like evil

          To overbulk us all.

        NESTOR. Well, and how?

        ULYSSES. This challenge that the gallant Hector sends,

          However it is spread in general name,

          Relates in purpose only to Achilles.

        NESTOR. True. The purpose is perspicuous even as substance

          Whose grossness little characters sum up;

          And, in the publication, make no strain

          But that Achilles, were his brain as barren

          As banks of Libya-though, Apollo knows,

          'Tis dry enough-will with great speed of judgment,

          Ay, with celerity, find Hector's purpose

          Pointing on him.

        ULYSSES. And wake him to the answer, think you?

        NESTOR. Why, 'tis most meet. Who may you else oppose

          That can from Hector bring those honours off,

          If not Achilles? Though 't be a sportful combat,

          Yet in this trial much opinion dwells;

          For here the Troyans taste our dear'st repute

          With their fin'st palate; and trust to me, Ulysses,

          Our imputation shall be oddly pois'd

          In this vile action; for the success,

          Although particular, shall give a scantling

          Of good or bad unto the general;

          And in such indexes, although small pricks

          To their subsequent volumes, there is seen

          The baby figure of the giant mas

          Of things to come at large. It is suppos'd

          He that meets Hector issues from our choice;

          And choice, being mutual act of all our souls,

          Makes merit her election, and doth boil,

          As