MASC. I agree to it; break my legs, arms, do worse to me still, kill me, if I have deceived you in the smallest degree, in anything I have said.
ERAS. It is true then that they are married?
MASC. With regard to this, I can now clearly see that my tongue tripped; but, for all that, the business happened just as I told you. It was after five visits paid at night, and whilst you were made use of as a screen to conceal their proceedings, that they were united the day before yesterday. Lucile ever since tries still more to hide the great love she bears my master, and desires he will only consider whatever he may see, and whatever favours she may show you, as the results of her deep-laid scheme, in order to prevent the discovery of their secrets. If, notwithstanding my protestations, you doubt the truth of what I have told you, Gros-René may come some night along with me, and I will show him, as I stand and watch, that we shall be admitted into her house, after dark.
ERAS. Out of my sight, villain.
MASC. I shall be delighted to go; that is just what I want. (Exit).
SCENE V. – ÉRASTE, GROS-RENÉ
ERAS. Well?
GR. – RE. Well! Sir, we are both taken in if this fellow speaks the truth.
ERAS. Alas! The odious rascal has spoken the truth too well. All that he has said is very likely to have happened; Valère's behaviour, at the sight of this letter, denotes that there is a collusion between them, and that it is a screen to hide Lucile's love for him.
SCENE VI. – ÉRASTE, MARINETTE, GROS-RENÉ
MAR. I come to tell you that this evening my mistress permits you to see her in the garden.
ERAS. How dare you address me, you hypocritical traitress? Get out of my sight, and tell your mistress not to trouble me any more with her letters; that is the regard, wretch, I have for them. (He tears the letter and goes out).
MAR. Tell me, Gros-René, what ails him?
GR. – RE. Dare you again address me, iniquitous female, deceitful crocodile, whose base heart is worse than a satrap or a Lestrigon?
[Footnote: See Homer's Odyssey, X., v. 81-132.]
Go, go, carry your answer to your lovely mistress, and tell her short and sweet, that in spite of all her cunning, neither my master nor I are any longer fools, and that henceforth she and you may go to the devil together. (Exit).
MAR. My poor Marinette, are you quite awake? What demon are they possessed by? What? Is it thus they receive our favours? How shocked my mistress will be when she hears this!
ACT II
SCENE I. – ASCANIO, FROSINE
FROS. Thank Heaven! I am a girl who can keep a secret, Ascanio.
ASC. But is this place private enough for such a conversation? Let us take care that nobody surprises us, or that we be not overheard from some corner or other.
FROS. We should be much less safe within the house; here we can easily see anybody coming, and may speak in perfect safety.
ASC. Alas! how painful it is for me to begin my tale!
FROS. Sure, this must be an important secret then?
ASC. Too much so, since I even entrust it to you with reluctance; even you should not know it, if I could keep it concealed any longer.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.