3
Имеется в виду не персонаж романа Брэма Стокера, а реальное историческое лицо – государь Валахии Влад Дракул (1390–1447), прозванный Цепешем, то есть «колосажателем», прославившийся своей изощренной жестокостью даже по отношению к своим подданным, не говоря уже о плененных врагах.
4
Антропогенный (от греческих слов anthropos – «человек» и genes – «рождающий, рожденный») – созданный, сделанный человеком.
5
Драга (от англ. drag) – плавучий комплексно-механизированный горно-обогатительный агрегат с многочерпаковым рабочим органом для подводной разработки преимущественно россыпей, извлечения из них ценных минералов и укладки пустых пород в отвал. Широко применяется на россыпных месторождениях в Сибири (в основном в руслах рек).
6
Законы Мерфи – шутливые афоризмы, приписывемые некоему капитану американской армии Эдварду А. Мерфи. Самый распространенный у нас «мерфизм» – так называемый «Закон бутерброда». В данном случае обыгрывается следующий «закон»: «Вероятность нахождения уроненной на пол [землю] мелкой детали обратно пропорциональна степени ее важности».
7
Шлих (нем. Schlich) – остаток тяжелых и химически стойких минералов, получаемый при промывке рыхлой породы (песок, галечник, измельченная руда). При промывке золота – обычно порошок железняка.
8
«Оленобой» – ружье охотника Ната Бумпо – Кожаного Чулка из романов Фенимора Купера.
9
Смилодон – научное название одного из видов саблезубого тигра (например, Smilodon fatalis)
10
«Хорст Вессель» – маршевая песня солдат гитлеровского вермахта.
11
Форт-Нокс – хранилище, в котором находится золотой запас США.
12
Угар – ювелирный термин, означающий окисление, испарение драгоценного металла при переплавке, ведущее к снижению массы переплавляемого металла. Вопреки тезису об «инертности» золота, оно легко испаряется при высокой температуре, и для снижения угара ювелиры и работники золотодобывающей отрасли вынуждены прибегать к массе ухищрений вроде вакуумных печей или специальных флюсов.
13
«Трехлинейной винтовкой Мосина образца 1891/1930 гг.» стала официально называться русская винтовка калибра 7,62 мм после модернизации в 1930 году.
14
Самозарядный карабин Симонова (СКС-45) образца 1945 года. СКС-45, имеющий калибр 7,62 мм и обойму на 10 патронов, состоял на вооружении до конца 1980-х годов.
15
ПЗРК – переносной зенитно-ракетный комплекс. Предназначен для поражения низколетящих целей с плеча, наподобие гранатомета.
16
ДШК – крупнокалиберный (12,7 мм) пулемет Дегтярева-Шпагина образца 1938 года стоял на вооружении в качестве зенитного на танках и бронетранспорт.
17
Schnell (нем.) – быстро.
18
«Ржавье» на криминальном жаргоне – золото.