Божественная комедия. Данте Алигьери. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Данте Алигьери
Издательство: Эксмо
Серия: #правильные_книги
Жанр произведения: Европейская старинная литература
Год издания: 1307
isbn: 978-5-699-98195-3
Скачать книгу
мне бы прикоснуться ты не мог,

      Хотя бы гадом был я…» Вся трущоба

      61 Завыла вдруг. Как из березы сок,

      Под топором, ручьем порою льется,

      Так кровь лилась из пня, как бы поток…

      64 Я чувствовал, как сильно сердце бьется,

      И наземь ветвь невольно уронил,

      Не в состоянье с жалостью бороться.

      67 Тогда учитель мой проговорил:

      «О, оскорбленный дух! Неосторожно

      Он на тебя руки б не наложил,

      70 Когда б не растолковывал он ложно

      Моих стихов. Желанье убедить

      В том, что по виду вовсе невозможно,

      73 Заставило меня ему внушить

      Совет, мне самому невыносимый.

      Кто ты – ему ты должен объяснить,

      76 Чтоб на земле, раскаяньем томимый,

      Он о тебе не в силах был забыть…

      И в памяти сберег неутомимой…»

      79 И дерево ответило: «Хранить

      Не буду я упорного молчанья.

      Речь добрая твоя не может возбудить

      82 Сомнения. Прошу у вас вниманья.

      Я тот, кому был дорог Фредерик5:

      Его души все тайны, все желанья,

      85 Как книгу, я читать всегда привык.

      Монарха сердце было мне открыто,

      Мне одному, и в мире каждый миг

      88 Я охранял то сердце, так что свита

      Его рабов в глубь царственной души

      Проникнуть не могла, была забыта

      91 И заговор затеяла в тиши.

      А между тем все силы, все здоровье

      Я потерял, не зная сна в ночи:

      94 Готов отдать был Фредерику кровь я,

      Но был силен наложницы разврат.

      Она, змея порока и злословья,

      97 Она, зараза цесарских палат,

      Она, монархов язва моровая,

      На мне остановила злобный взгляд

      100 И, завистью и бешенством пылая,

      Умела страсти многих возбудить

      Против меня, и Август сам, сгорая

      103 Досадою, свой лик отворотить

      От верного товарища решился,

      Успел в печальный траур обратить

      106 Все почести, которыми гордился

      Я некогда… В душе моей тогда

      Проснулся гнев и умысел родился —

      109 Искать забвенья в смерти от стыда.

      И – праведник неправедное дело

      Я выполнить решился в те года.

      112 Но, слушайте, клянусь теперь я смело,

      Что я царю ни в чем не изменял

      И верность сохранил к нему всецело:

      115 Я кесаря до смерти обожал:

      Он стоит и любви, и уваженья…

      Пусть тот из вас, кому я жалок стал,

      118 Пусть тот из вас, кого ждет возвращенье

      В живущий мир, там честь мою спасет

      И восстановит истинное мненье

      121 О грешнике, которого гнетет

      И клевета, и ненависть людская».

      Затем сказал Вергилий в свой черед,

      124 Речь мудрую ко мне лишь обращая:

      «Знай – времени не должен ты терять:

      Ему свои вопросы поверяя,

      127 Расспрашивай – он станет