"My friend," in honour of my arrival, had invited a brace of dinner-guests: one, like myself, a clerk of the military chest, the other a young hospital mate. Our dinner was excellent; Irish stew, a Passages hare, and an enormous omelet, all cooked by Antonio; capital draught cider; with the cheese, two bottles of English porter as a particular treat; and Andalusian wine ad libitum.
I must here say a word on the subject of Irish stew. A standing dish at headquarters was that Irish stew. Amongst the followers of the army were a number of youths, Spanish and Portuguese, principally the latter, age from sixteen to twenty, happy, on the small consideration of a few dollars per month, to enter the service of any Senhor Inglez who would hire them. Most of the clerks attached to headquarters had a servant of this description; and as each clerk was entitled to draw double rations, the arrangement was convenient. It was the chief business of this servant, to discharge the two very congenial duties of groom and cook; and no one was eligible to the office who could not make Irish stew. "Well, Pedro, what's for dinner to-day?" – The answer was invariable, "Oirish-too." The ration beef – it was generally beef – was popped into a saucepan with anything else that came to hand – bread, onions, leeks, potatoes if you could get them, and just enough water to cover the whole; – then stewed. Whatever the ingredients, still it was "Oirish-too." Now – perhaps the idea never struck you – the true difference between English and foreign cookery is just this: in preparing butcher's meat for the table, the aim of foreign cookery is to make it tender, of English, to make it hard. And both systems equally effect their object, in spite of difficulties on each side. The butcher's meat, which you buy abroad, is tough, coarse-grained, and stringy; yet foreign cookery sends this meat to table tender. The butcher's meat which you buy in England is tender enough when it comes home; but domestic cookery sends it up hard. Don't tell me the hardness is in the meat itself. Nothing of the kind: it's altogether an achievement of the English cuisine. I appeal to a leg of mutton, I appeal to a beef-steak, as they usually come to table; the beef half-broiled, the mutton half-roasted. Judge for yourself. The underdone portion of each is tender; the portion that's dressed is hard. Argal, the hardness is due to the dressing, not to the meat: it is a triumph of domestic cookery. – Q.E.D. Well; if time was short – say, a meal to be prepared on coming in from a march, the rations not issued till three hours after, and Pedro ordered to "make haste, and get dinner depressa," – why, then, to appease the wolf in your stomach, the Irish stew was ready in no time – boiled like fury – dished up in half an hour. In that case, you got it in the genuine English style – done in a hurry: the broth watery and thin, the potatoes bullets, and the bouilli shrunk, indurated, screwed up into tough elasticity, by the sudden application of a strong heat, and the potent effect of hard boiling. Engage a "good plain cook" – tell her to boil a neck of mutton – that will show you what I mean. All London necks of mutton come to table crescents – regularly curled. But if, on the contrary, you were in quarters, or the troops halted a day, then you got your Irish stew after the foreign fashion. Breakfast cleared away, your horse is brought to the door, that you may ride a few miles forwards, and take a view of the operations, or ogle Soult through a telescope. Pedro then commences his culinary operations forthwith. The beef – and what-not besides – is whipped into the saucepan; the saucepan is set among the embers upon the hearth: and there it stands – not boiling – scarcely simmering – suppose we say digesting – throughout the forenoon, and till you are ready to eat. Long before dinner, savoury steams announce a normal process of the cuisine, a process both leisurely and effectual. At length, crowned with laurels, and, like all heroes, hungry after fighting, you return from the skirmish in front, having barely escaped a stray cannon-ball that made your horse – oh, didn't it? – spin round like a teetotum. The rich repast awaits you – the whole is turned out, and smokes upon the table – the bouilli is tender, the "jus" appetising and substantial, the tout-ensemble excellent. And if, with an eye to his own interest in the concern, Pedro has slipped in a handful or so of garlic, why, you live all day in the open air – so it doesn't much signify.
Well, so much for Irish stew. We wound up the evening with ship-biscuit and brandy-and-water – ration brandy – French – superb. What an exchange for the horrid agoardente of Lisbon, that excoriated your palate, indurated your gizzard, and burnt a hole in your liver! I happened to mention my morning visit to St Sebastian. All my three companions had seen St Sebastian during the siege – were present at the storming. "Sorry I was not ordered up in time," said I.
"You'll never see anything like that," said the doctor.
"Well, can't you tell me something about it?"
"No, no," replied he; "rather too late for that to-night. I must be moving."
"Come, gentlemen; mix another tumbler round," said "my friend." "If we cannot go into particulars, at least, for the satisfaction of Mr Y – , let us each relate some one incident, which we witnessed when the city was taken by storm. Come, doctor; you shall begin."
"Really," said the doctor, "it was such a scene of slaughter and confusion, I can hardly recollect anything distinctly enough to tell it. I got into the town almost immediately after the troops, to look after the wounded; just those that required to be operated on at once. Found my way into a by-street; came among some of our fellows, who were carrying on such a game, drinking, plundering, firing at the inhabitants, and I don't know what-all besides, I was glad enough to escape with my life, and got out of the place as fast as I could. Don't really remember any particular occurrence to relate. Oh, yes; just as I was coming away, I saw one old woman – beg pardon; ought to have said elderly gentlewoman – pinned to a post with a bayonet, for defending her daughter's virtue."
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком,