Служба на купеческом корабле. Фредерик Марриет. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Фредерик Марриет
Издательство: Паблик на Литресе
Серия:
Жанр произведения: Морские приключения
Год издания: 1832
isbn:
Скачать книгу
взвизгнула хозяйка дома. – Ньютон управляет Бетси?

      – Да нет, моей береговушкой!

      Ньютон расхохотался, за ним засмеялись его отец и Хильтон.

      – Да, печально, печально, – заметил Хильтон, когда смех затих. – Такая ужасная смерть!

      – Ха-ха-ха, – разразился пастор, который только что понял шутку с Бетси.

      – Хи-хи-хи!

      – Кажется тут нечего смеяться, колко заметила миссис Форстер.

      – Чудесная шутка, уверяю вас, – произнес Драгуел. – Но, мистер Форстер, я думаю, нужно перейти к делу. Где бумаги, Спинней? – Клерк вынул инвентарь вещей покойного Томсона и положил его на стол. – Печальное происшествие, – продолжал пастор, – очень печальное, но мы все умрем…

      – Да, слава Богу, – рассеянно произнес Никлас.

      – Слава Богу? – спросила его жена. – Как? Вы хотите умереть?

      – Нет, дорогая, – ответил Никлас, – я думал не о себе…

      – Поверьте, уж она-то долго проживет, – заметил Хильтон. – Я ее привязал, она вполне здорова.

      Ньютон засмеялся, понимая недоразумение.

      – О ком вы говорите? – спросил Никлас.

      – Да о моей барже, конечно, – заметил Хильтон.

      – Ха-ха-ха! – разразился священник, поняв, почему недавно смеялся Ньютон.

      – Хи-хи-хи! – вторил Спинней.

      Этот смех возмутил миссис Форстер, и она с криком: «Пивная больше подходит для таких разговоров!» – выскочила из комнаты.

      Помолчали; священник покрутил пальцами.

      – А ведь она премиленькая, правда? – заметил Хильтон, обращаясь к Ньютону.

      Никлас Форстер, мрачно думавший в эту минуту о своей жене, покачал головой, не поднимая глаз; Ньютон сделал утвердительный знак судовладельцу.

      – Очень удобная для жизни, – продолжал Хильтон. Новое отрицательное движение Никласа, новый утвердительный кивок головы Ньютона.

      – Я думаю, вы могли бы управлять ею, Форстер? – сказал Хильтон. – Скажите, как по-вашему?

      – О, это немыслимо! – сказал Никлас.

      – Немыслимо, мистер Форстер? – спросил Хильтон. – Ну, а я лучшего мнения о Ньютоне; я думаю, для него это возможно.

      – Ну, конечно, больше, чем для меня; но все же пока она не… – начал было Форстер.

      – Она красавица!

      – Миссис Форстер – красавица? – крикнул Никлас, глядя на Хильтона изумленными глазами.

      Ньютон и Хильтон захохотали.

      – Нет, нет, – ответил Хильтон, – я говорил о моей барже.

      – Но не приступим ли мы к делу? У вас есть трубки, мистер Форстер? Ну, мистер Драгуел, что вы сказали?

      – Ха-ха-ха!! – залился священник, только что понявший последнее недоразумение.

      Принесли трубки, несколько кружек портера.

      Прекрасная, успокоительная вещь трубка!

      Прошло около получаса; никто не сказал ни слова, и комната наполнилась грациозными клубами и лентами… дыма.

      Прежде всего докурил Хильтон; он высыпал пепел на стол и, вновь набивая трубку табаком, заметил:

      – Очень грустное дело.

      Остальные