пишется подписчик, произносится патпишьшьик;
пишется разносчик, произносится разношьшьик;
пишется заносчивый, произносится заношьшьивый.
– Сочетание шн вместо чн в современном литературном произношении сохраняется лишь в немногих словах: канешнъ, скушнъ, нарошнъ, прачьшнъйъ, йиеишницъ, Ильинишнъ (Ильинична), Лукинишнъ (Лукинична) и некоторых других. Во всех же остальных случаях, особенно в словах книжного происхождения (точный, срочный, вечный, античный, единичный и т. д.), произношение сочетания чн является преобладающим.
13. Сочетание чт в слове что и в производных от него: ни за что, не́ за что́, чтобы, что-то, кое-что, что-нибудь произносится как шт (што, ни за што, штобы, штотъ и т. д.).
– В окончании родительного падежа единственного числа мужского и среднего рода -ого (-его) вместо г произносится звук в (синьвъ, краснъвъ, белавъ, старъвъ, сиеоднь, сиводньшний и т. д.).
– В окончании -тся в форме 3-го лица единственного и множественного числа, а также в инфинитиве на -ться в результате слияния согласного т или ть с последующим звуком с произносится твёрдое ц (умыццъ, забыццъ, талпяццъ, стриемьаццъ и т. д.).
– В именительном падеже множественного числа прилагательных и причастий окончания -ые, -ие произносятся как -ыи, -ии (старыи журналы, новыи дама, тёплыи крайа, другии врьмисна, мелкии азёръ и т. д.).
– Женские отчества от наиболее распространенных имён на -ей произносятся со звуком е на месте ее (закон стяжения): Аликсевнъ, Андревнъ, Сергевнъ, Никалавнъ.
– В мужских отчествах от имен на твердый согласный на месте безударного суффикса -ович произносится -ыч и -ъч (Иван Иваныч, Стиспан Стиспаныч, Фрол Михалъч и т. д). Наиболее распространенные мужские имена также произносятся со стяжением (Михал Михалыч, Пал Палыч и т. д.).
Произношение слов иноязычного происхождения
– В подавляющем большинстве слов иноязычного происхождения о и а в безударных слогах произносятся по общим правилам русского литературного произношения, то есть несколько ослабленно (с реду́кцией): бакал, бастон, канцерт, ламбард, батаника, кастюм, прагресс, раяль и т. д.
В ряде же слов иноязычного происхождения в первом предударном слоге (боа. Бомо́нд, бордо́, бордовый, коктейль, оа́зис, оте́ль и др.), во втором предударном слоге (болеро́, бонвиа́н, коммюнике́, консоме́, модера́тор, фронтиспи́с) и во многих собственных именах (Бодлер, Вольтер, Золя, Жорес, Шопен, Мопассан и т. д.) в безударном положении сохраняется ясное, нередуцированное о (полного образования).
– В словах иноязычного происхождения, прочно вошедших в русский литературный язык, перед е произносятся мягкие согласные.