Враг божий. Бернард Корнуэлл. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Бернард Корнуэлл
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Сага о короле Артуре
Жанр произведения: Зарубежное фэнтези
Год издания: 1996
isbn: 978-5-389-13786-8
Скачать книгу
Ты счастлив?

      – Тебе-то что? – беспечно проговорил он.

      – Я люблю тебя как отца, – отвечал я.

      Мерлин загоготал так, что чуть не подавился куском свинины, но даже это не умерило его веселья.

      – Как отца!.. Ну, Дерфель, какой же ты сентиментальный болван. Я вырастил тебя лишь потому, что считал избранником богов. Может, я и не ошибся. Порою боги выбирают себе самых нелепых любимчиков. Ну-ка скажи, преданный сын, готов ли ты оказать мне услугу?

      – Какую, господин? – спросил я, заранее зная ответ. Ему нужны были спутники в походе за Котлом.

      Мерлин понизил голос и наклонился к моему уху, хотя вряд ли кто-нибудь слушал наш разговор в разгар пьяной пирушки.

      – Британия, – сказал он, – страдает от двух хворей, однако Артур и Гвиневера видят только одну.

      – Саксов.

      Мерлин кивнул.

      – Если изгнать саксов, Британия все равно останется недужной, ибо мы рискуем утратить своих богов. Христианство распространяется быстрее, чем саксы, а для богов христиане ненавистнее любого захватчика. Если новую веру не остановить, боги покинут нас навсегда, а что Британия без них? Однако если мы обуздаем богов и вернем их в Британию, и саксы, и христиане рассеются сами собой. Мы боремся не с той болезнью, Дерфель.

      Я взглянул на Артура, который внимательно слушал Кунегласа. Артур был религиозен, но не фанатичен и терпимо относился к тем, кто верит в других богов. Я понимал, что ему не понравятся слова Мерлина о борьбе с христианами.

      – И никто не желает слушать тебя, господин?

      – Есть такие, кто слушает, да их мало, – проворчал он. – Артур считает, что я выжил из ума. А ты, Дерфель, тоже так думаешь?

      – Нет, господин.

      – И ты веришь в магию?

      – Да, господин. – Я видел успехи магии, как видел и ее неудачи. Магия не всегда удается, но я в нее верил.

      Мерлин наклонился еще ниже к моему уху.

      – Тогда приходи сегодня ночью на Долфорвин, – прошептал он, – и я исполню твое заветное желание.

      Арфист тронул струну, призывая бардов начать пение. Порыв холодного ветра ворвался в открытую дверь. Задрожало пламя сальных свечей и тростниковых светильников. Голоса пирующих смолкли.

      – Заветное желание, – снова прошептал Мерлин.

      Когда я обернулся, его уже рядом не было.

      Гроза бушевала всю ночь. Боги ярились, а меня призвали на Долфорвин.

* * *

      Я ушел с пира до раздачи даров, до пения бардов, до того, как воины пьяными голосами затянули Песнь Нуифре. Я слышал ее у себя за спиной, идя мимо того места, где Кайнвин рассказала мне о сне на ложе из черепов и непонятном пророчестве.

      Я был в доспехах, но без щита. На боку висел мой меч, Хьюэлбейн, на плечах – привычный зеленый плащ. Ночью всякий выходит с опаской, ибо ночь принадлежит злым духам, однако меня призвал Мерлин, и я знал: ничто мне не грозит.

      Идти было легко: от городских стен на восток к горному кряжу, у южного основания которого лежал Долфорвин, вела дорога.