Смерть в поварском колпаке. Почти идеальные сливки (сборник). Ванесса Рубио-Барро. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ванесса Рубио-Барро
Издательство: Эксмо
Серия: Преступление со вкусом
Жанр произведения: Современные детективы
Год издания: 2015
isbn: 978-5-699-95603-6
Скачать книгу
спроектированных архитектором Виктором Бальтаром (1805–1874), произошло в 1972–1973 гг.

      7

      Перевод Н. Гнединой.

      8

      На набережной Орфевр находится Главное управление французской криминальной полиции.

      9

      Коррез – департамент в центральной части Франции.

      10

      Аверон – департамент на юге Франции (регион Юг – Пиренеи).

      11

      Род мясного пирога.

      12

      Рыба, имеющая второе название – «полярная тресочка».

      13

      Блюдо, приготовленное на пару.

      14

      Овощи «Минутка» – полуфабрикат; это овощи, приготовленные на пару по особой технологии фирмы «Бондюэль», которая была разработана специально для ресторанов.

      15

      Зд.: мясо, приготовленное по специальной технологии (при низкой температуре в течение 72 часов).

      16

      Выпечка из песочного теста; здесь речь идет о «корзиночках».

      17

      Популярная в наши дни «соленая (или французская) карамель» готовится на соленом сливочном масле.

      18

      Кофе «Гурман» включает не только напиток, но и десерт.

      19

      Нотсы – краткие записи на оппонентов, которые делаются во время игры в онлайновый покер.

      20

      В 1970-е гг. XX в. два французских ресторанных критика Анри Го и Кристиан Мийо основали один из самых авторитетных гидов, символом которого стал поварской колпак.

      21

      Пьер Эрме (р. 1961) – известный французский кондитер.

      22

      В названии использована игра слов. На французском языке заглавие книги «Faim de repas» (букв.: «Жажда угощения») звучит так же, как «fin de repas» – «десерт» (завершающее блюдо).

      23

      Расположенный в Париже коллеж Станислава (College Stanislas) был основан в 1804 г. тремя священниками одного из парижских приходов; назван по имени Станислава Лещинского – прадеда правившего тогда Людовика XVIII.

      24

      Разновидность так называемого сельскохозяйственного рома, который готовится исключительно из сахарного тростника, без каких-либо химических добавок.

      25

      Энология – наука о вине.

      26

      Отснятая, смонтированная и озвученная телепрограмма, которую предлагают каналам для выпуска на постоянной основе.

      27

      «Сезар» (фр. «César») – национальная кинопремия Франции; вручается с 1976 г.

      28

      Ги Савуа… Поль Бокюз – известные французские шеф-повара и рестораторы.

      29

      Раньше авеню Монтень называлась аллеей Вдов; с 1980-х – это один из главных пунктов высокой моды в Париже.

      30

      Жан Ансельм Брийя-Саварен (1755–1826), Огюст Эскофье (1848–1935) – корифеи французской высокой кухни.

      31

      См. в той же серии книгу «Почти идеальные сливки». – Примеч. авт.

   &nb