Отелло. Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Драматургия
Год издания: 1622
isbn:
Скачать книгу
у меня нет к мавру притязаний. –

      Поди, поближе, госпожа моя.

      Скажи, кому из этого собранья

      Должна ты подчиняться больше всех?

      Дездемона

      Отец, в таком кругу мой долг двоится.

      Вы дали жизнь и воспитанье мне.

      И жизнь и воспитанье говорят мне,

      Что слушаться вас – мой дочерний долг.

      Но вот мой муж. Как мать моя однажды

      Сменила долг перед своим отцом

      На долг пред вами, так и я отныне

      Послушна мавру, мужу моему.

      Брабанцио

      Ну, бог с тобой. – Я кончил, ваша светлость.

      Приступим к государственным делам. –

      Я б лучше принял девочку чужую,

      Чем породил и воспитал свою!

      Будь счастлив, мавр. Моя бы воля – дочки

      Ты не видал бы, как своих ушей.

      Тебе ж, мой ангел, вот что на прощанье:

      Я рад, что ты единственная дочь.

      Побег твой сделал бы меня тираном.

      Я б в цепи заковал твоих сестер. –

      Я кончил, ваша светлость.

      Дож

      Я прибавлю

      Один совет для вас, чтоб молодым

      Помочь опять подняться в вашем мненье.

      Что миновало, то забыть пора,

      И с сердца сразу свалится гора.

      Все время помнить прошлые напасти,

      Пожалуй, хуже свежего несчастья.

      В страданиях единственный исход –

      По мере сил не замечать невзгод.

      Брабанцио

      Что ж туркам Кипра мы не отдаем,

      Когда что минуло, то нипочем?

      Учить бесстрастью ничего не стоит

      Тому, кого ничто не беспокоит.

      А где тому бесстрастье приобресть,

      Кому что пожалеть и вспомнить есть?

      Двусмысленны и шатки изреченья.

      Словесность не приносит облегченья.

      И не ушные раковины – путь

      В страданьями истерзанную грудь.

      Поэтому я к вам с нижайшей просьбой:

      Приступим к государственным делам.

      Дож

      Хорошо. Итак, турки большими силами двинулись к Кипру. Отелло, устройство крепости хорошо известно вам. Хотя островом управляет человек неоспоримых достоинств, но в военное время на таком посту нужен человек, пользующийся известностью. Все высказываются за вас. Приготовьтесь омрачить ваше молодое счастье этой хлопотливой поездкой.

      Отелло

      Всевластная привычка, господа,

      Суровости походного ночлега

      Мне превращает в мягкий пуховик.

      Мне по душе лишенья. Я с охотой

      Отправлюсь против турок, но прошу

      Отвесть жене удобное жилище,

      Дать содержанье и назначить штат,

      Приличные ее происхожденью.

      Дож

      Пускай живет покамест у отца.

      Брабанцио

      Я против этого.

      Отелло

      И я.

      Дездемона

      Я тоже.

      Я буду вновь напоминать отцу

      О происшедшем. Есть удобный выход.

      Я вам другое средство предложу.

      Дож

      Что