Война и мир. Том 1. Лев Толстой. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лев Толстой
Издательство: Издательство «Детская литература»
Серия: Школьная библиотека (Детская литература)
Жанр произведения: Русская классика
Год издания: 1863
isbn: 978-5-08-004654-4, 978-5-08-004667-4
Скачать книгу
наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.

      – Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из-за двери.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Анненков П. В. Исторические и эстетические вопросы в романе гр. Л. Н. Толстого «Война и мир»// Роман Л. Н. Толстого «Война и мир» в русской критике. Л., 1989. С. 42.

      2

      Ильин И. А. Лев Толстой как истолкователь русской души («Война и мир») // Собр. соч.: В 10 т. М., 1997. Кн. 3. Т. 6. С. 439.

      3

      Св. Димитрий Ростовский. Жития святых, на русском языке изложенные по руководству Четьих-Миней. М., 1908. Кн. 9. Май. С. 337–338.

      4

      Липранди И. П. Пятидесятилетие Бородинской битвы, или Кому и в какой степени принадлежит честь того дня? М., 1867. С. IV.

      5

      Любенков Н. Рассказ артиллериста о деле Бородинском. СПб., 1837. С. 34.

      6

      Леонтьев К. Н. О романах гр. Л. Н. Толстого: Анализ, стиль и веяние. М., 1911. С. 64.

      7

      Ну, князь, Генуя и Лукка поместья фамилии Бонапарте. Нет, я вам вперед говорю, если вы мне не скажете, что у нас война, если вы еще позволите себе защищать все гадости, все ужасы этого Антихриста (право, я верю, что он Антихрист) – я вас больше не знаю, вы уж не друг мой, вы уж не мой верный раб, как вы говорите (фр.). (В дальнейшем переводы с французского не оговариваются. Здесь и далее все переводы, кроме специально оговоренных, принадлежат Л. Толстому. – Ред.)

      8

      Я вижу, что я вас пугаю.

      9

      Если у вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего и если перспектива вечера у бедной больной не слишком вас пугает, то я буду очень рада видеть вас нынче у себя между семью и десятью часами. Анна Шерер.

      10

      Господи, какое горячее нападение!

      11

      Прежде всего скажите, как ваше здоровье, милый друг?

      12

      Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.

      13

      Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцева? Вы всё знаете.

      14

      Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.

      15

      Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.

      16

      Кстати, – виконт Мортемар, он в родстве с Монморанси чрез Роганов.

      17

      Аббат Морио.

      18

      Вдовствующая