Рай. Пионэрэн! Зайд Бэрайд!. Владимир Буров. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Владимир Буров
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 0
isbn: 9785448558818
Скачать книгу
баян, пробежался по клавишам и запел у кровати умирающего:

      – Голова обвязана, кровь на рукаве. След кровавый стелется. По сырой траве. – Он еще раз повторил эти слова. Потом поставил баян и сказал:

      – А слышь, ты, Щорс, не умирай, а? Я буду твоим личным поэтом и композитором. Он опять поднял аккордеон и опять спел: – Шел отряд по бережку, шел издалека. Шел под красным знаменем. – Он сделал проигрыш. – Командир полка. Э-э-эх, командир полка.

      Потом Со снял ремень инструмента, взял со стола рюмку водки, выпил, крякнул и сказал:

      – Во попали.

      Мы сыны батрацкие, мы за новый мир. Щорс идет под знаменем. Красный командир.

      – Ну, что ты тут распелся, как на похоронах? – Ляо поднялся и попросил поднести ему рюмку водки.

      – Так ты еще не умер, друг?

      – Весь я не умру, – ответил Ла. И добавил: – Щорс умер, но я-то ведь не Щорс.

      Они еще выпили и Сяо сказал:

      – Но они этого не знают.

      – Что будем делать?

      – Знаешь что, надо найти наших.

      – Это каких еще наших? Мы работаем вдвоем.

      – Ты прав. – Они опять выпили. – Знаешь, мне неохота, если в меня опять будут стрелять. Кто бы это мог быть?

      – Кто тебя заказал? Давай, расследуем это дело. Но думаю, это были не наши.

      – Ну какие еще наши, я не пойму?

      – Я имею в виду тех, кто должен был преодолеть временной переход. Ты помнишь, как мы уходили?

      Последняя ночь Апокалипсиса

      Здесь сразу стоит пометка на полях. А именно: написано, что в романе используются две системы названия маленьких глав, два способа расшифровки содержания. Одна – это система Пушкина Александра Сергеевича, примененная им в Путешествии в Арзрум, например:

      – Переход через Саган-лу. Перестрелка. Лагерная жизнь. Язиды. Сражение с серасиром арзрумским. Взорванная сакля.

      Другая система применяется Эрнестом Хемингуэем в романе Праздник, который всегда с тобой. Например:

      – Мисс Стайн поучает.

      Или:

      – Приличное кафе на площади Сен-Мишель.

      Далее с совсем маленькими буковками притаилось послесловие:

      – Слово:

      – Славно, – здесь не применяется. Как неуважительное по отношению к собеседнику, который вместо того, чтобы разговаривать, просто бросает, как Шелленберг, или какой-нибудь другой древний демон, сквозь зубы:

      – Славное.

      В цивилизованном обществе за такие слова штрафуют. Не сильно, потому что из-за штрафов началась Революция. Здесь самое большое дают за это… я точно не помню… но, кажется, пятнадцать суток.

      И да: это N.B. написано маленькими буквами потому, что написано раньше времени.

      Ксе зашла в комнату Адама и прямо с порога спросила, долго ли еще будет продолжаться это – слово на букву б.

      – Ты о чем? – спросил Адам, склонившись над бумагами.

      – О том, что скоро некому будет спасаться. Ты хоть понимаешь, что почти все погибли? Ты использовал меня! Ты наслаждался моим великолепным