Ромео и Джульетта. Отелло (сборник). Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство: ФТМ
Серия: Эксклюзивная классика (АСТ)
Жанр произведения: Европейская старинная литература
Год издания: 0
isbn: 978-5-17-102521-2
Скачать книгу
Отовсюду смотрят.

      Меркуцио

      И на здоровье. Для того глаза.

      Пускай их смотрят. Я не сдвинусь с места.

      Входит Ромео.

      Тибальт

      Отстаньте! Вот мне нужный человек.

      Меркуцио

      Ваш человек? К чему же он приставлен?

      По-видимому, состоять при вас

      Противником на вашем поединке.

      Тибальт

      Ромео, сущность чувств моих к тебе

      Вся выразима в слове: ты мерзавец.

      Ромео

      Тибальт, природа чувств моих к тебе

      Велит простить твою тупую злобу.

      Я вовсе не мерзавец. Будь здоров.

      Я вижу, ты меня совсем не знаешь.

      Тибальт

      Словами раздраженья не унять,

      Которое всегда ты возбуждаешь.

      Ромео

      Неправда, я тебя не обижал.

      А скоро до тебя дойдет известье,

      Которое нас близко породнит.

      Расстанемся друзьями, Капулетти!

      Едва ли знаешь ты, как дорог мне.

      Меркуцио

      Трусливая, презренная покорность!

      Я кровью должен смыть ее позор!

      Как, крысолов Тибальт, ты прочь уходишь?

      (Обнажает шпагу.)

      Тибальт

      Что, собственно, ты хочешь от меня?

      Меркуцио

      Одну из твоих девяти жизней, кошачий царь, в ожидании восьми остальных, которые я выколочу следом. Тащи за уши свою шпагу, пока я не схватил тебя за твои собственные!

      Тибальт

      С готовностью!

      (Обнажает шпагу.)

      Не промедлю ни минуты.

      Ромео

      Меркуцио, оставь!

      Меркуцио

      Ну, сударь мой, а где passado ваше?

      Бьются.

      Ромео

      Вынь меч, Бенвольо! Выбивай из рук

      У них оружье. Господа, стыдитесь!

      Тибальт! Меркуцио! Князь ведь запретил

      Побоища на улицах Вероны.

      Постой, Тибальт! Меркуцио!

      Из-под руки Ромео Тибальт ранит Меркуцио и скрывается со своими сообщниками.

      Меркуцио

      Заколол!

      Чума возьми семейства ваши оба!

      А сам ушел – и цел?

      Бенволио

      Большой укол?

      Меркуцио

      Царапина. Но и такой довольно.

      Где паж мой? Сбегай, мальчик, за врачом.

      Паж уходит.

      Ромео

      Мужайся, рана ведь не из глубоких.

      Меркуцио

      Ну, конечно, колодцы глубже и церковные двери шире. Но довольно и этой. Кликни меня завтра, и тебе скажут, что я отбегался. Для этого света я переперчен, дело ясное. Чума возьми семейства ваши оба! Ах, собака, и крыса, и кошка! Зацарапать человека до́ смерти! Подлец бессовестный! Выучился драться по книжке! Какого черта затесались вы между нами? Меня ранили из-под вашей руки.

      Ромео

      Я вас хотел разнять.

      Меркуцио

      Веди, Бенвольо,

      Куда-нибудь.