Тайна семи принцесс. Книга первая. «Синактика». Константин Данзанов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Константин Данзанов
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Книги для детей: прочее
Год издания: 0
isbn: 9785448555435
Скачать книгу
Даша. – А как ты у нас оказалась?

      – У неё папа ученый – продолжила рассказ за Луизу Милолика. – Его пригласили в наш город работать! Или в соседний город – не важно. Живёт она теперь в нашем городе и будет учиться в нашей школе. Рядом со мной посадили!

      – А как же Алик? – спросила Алиса. – Он же с тобой сидит рядом.

      – Да-ну его…! Только списывает, а когда нужна его помощь, он с мальчишками куда-то сбегает – ответила Милолика. – Я решила, со мной будет сидеть Луиза, а я ей буду помогать по предметам.

      Тут подошли Мария и Аня.

      – Ой, девочка новая! – воскликнула Аня.

      – Девочки! – опять завелась Милолика. – Это новая ученица нашего класса, зовут Луиза, она из Аргентины. Она не очень хорошо говорит, предлагаю всем вместе помочь Луизе, что бы она как можно быстрее стала говорить, так же как мы.

      – Привет Луиза! Я Мария, или как меня тут некоторые называют – МариРланда. Присоединяйся к нам – сказала Мария – в нашей школе почти все дружат группами, но мне кажется наша команда самая интересная.

      – Привет Луиза! Я Аня, но друзья меня называют Юта – это последние буквы от моего ласкового имени Анюта. Буду рада, тебе помочь.

      – Спасибо подружайчика! – А! Правильно сказала?

      Девочки тихо захихикали.

      – Я очень рада, что так быстро нашла друзей! Честно говоря, не ожидала и думала, что буду одинока в вашей школе. Я ведь немножечко на вас не похожа – да?! Всё верно?

      – Ерунда! – воскликнула смеющаяся Мария. – Мы делим людей на две категории – хорошие люди и плохие люди. Других национальностей для нас не существует. Хороший человек, он хороший в любой стране. А тебя мы нормально понимаем. Ты на нас хихикающих не обижайся. Просто говоришь так смешно!

      – А кстати, ты действительно такая тёмненькая или это ты так загорела что ли на море? – спросила Алиса.

      – Нет не загорела, моя мама аргентинка – оправдалась Луиза. – Папа её встретил в Буэнос-Айрес в институте, они влюбились, а когда закончили институт, появилась я. Папа потомок эмигрантов Гавриловых. А мама из семьи актеров столичного аргентинского театра. Но мама не актриса. Она училась тоже, как и папа микрокомпьютерным технологиям. А я, получается Гаврилова Луиза – с папиной фамилией, но с маминым цветом кожи и цветом волос.

      – Ой как интересно! – запрыгала Алиса и захлопала в ладоши. – А на каком же ты тогда языке говоришь? На аргентинском?

      – Нет у нас язык испанский, но в нём некоторые слова из итальянского, французского и немецкого. И некоторые слова коренных народов, например, из аймара и тоба – на этих языках говорят индейцы. Получается такая смесь нескольких языков, мы его называем «костельжано». Можно сказать, что это наш – аргентинский язык. Но… Конечно в основном это испанский.

      – И ты знаешь испанский язык? – удивилась Маша.

      – Конечно – ответила Луиза. Это же язык, на котором говорят все аргентинцы.

      – Ух