– Все мои страхи лежат на поверхности. По крайней мере, так может считать сторонний наблюдатель. Что тут такого, если вы поделитесь своими?
– Вам позволительно спросить, милорд, но леди должна кое-какие секреты держать при себе.
Тон ее вдруг стал холоден. Он что, коснулся больного места?
– Должно быть, мы уже недалеко от доков, – решил поменять тему Стивен.
– Как вы узнали?
Он поморщился.
– Я слышу, как кричат чайки. Это первое, а второе – запахи.
– Ну да, только что мимо нас прошла рыбацкая лодка. В ней рыбы по самые борта.
– Предпочитаю запах рыбы только тогда, когда она уже приготовлена, – признался Стивен.
– Значит, вы никогда не жили у моря.
– Да, поместье моего деда располагалось в центре страны, а его повар специализировался на оленине да еще жарил гусятину.
– И никакого запеченного хека, никаких морских щук с песчанками и даже никаких пирогов с килькой? Мы сами собирали устриц на берегу после отлива рядом с домом моей бабушки. Они брызгаются водой, вы знаете?
– Бабушки? – переспросил Стивен.
Ее речь звучала по-детски взволнованно и увлеченно. Он представил, как она, подоткнув подол платья в розовую и белую полоску, с босыми ногами и распущенными по ветру волосами бродит по песчаному берегу, вооружившись ведром и черпаком. Ему вдруг страшно захотелось взглянуть на нее такую.
– И устриц не ели? – удивилась Дельфина. – Смотрите, там индиец! О, извините, я хотела сказать… Ну, корабль, из тех, что курсируют между Англией и Индией.
– Швартуется или отходит? – быстро спросил он.
– Непонятно. А как определить?
Он втянул воздух носом.
– Не пахнет ни пряностями, ни чаем. На него что-нибудь грузят?
– А почему… Да, они закатывают бочки по сходням.
– Значит, отходит. Наверняка со следующим приливом.
– На причале толпятся солдаты. Должно быть, вернулись с… – Дельфина неожиданно замолчала, и ему стало понятно, что она там увидела: раненых, истощенных и грязных. Армия возвращается домой с войны. По крайней мере, на этот раз она закончилась. Ему стало интересно, нет ли среди этих солдат Холлета. Вряд ли он смог бы опознать его, даже если бы вернул зрение, потому что был абсолютно уверен: никогда ему не встречался человек с таким именем.
Дельфина продолжала оживленно рассказывать все, что видела. Это походило на чтение письма с описанием путешествия. И тем не менее он вдруг обнаружил, что может без труда мысленно представить себе все, о чем рассказывала его спутница. На миг Стивену даже показалось, что в ее присутствии к нему вернулась способность видеть.
Ее щебетание дало ему возможность вновь ощутить себя человеком, которым он был до этого: нормальным, целым и невредимым. Почти ощутить! Конечно, это была иллюзия. Он не мог увидеть ее оживленных зеленых глаз, солнечного света, блестевшего в ее волосах, этого чертова платья в розовую и белую полоску… Ему хотелось…
Закрыв глаза, Стивен потер