– Эй, ты, Том, обезьяна, торопись, – прервав песню, проговорил кто-то.
Я вскочил, распахнул окно, слегка прикрытое изморозью, и увидел баржу, привязанную к пристани, увидел также доброе лицо старого Тома и широкую улыбку Тома младшего, который прыгал и дул себе на пальцы. Через минуту я был одет и пожимал руки моим товарищам по плаванию.
– Ну, Джейкоб, – сказал Том старший, – как тебе понравилось здание суда? Я только раз был там и не собираюсь идти вторично… Тогда судили Сэма Боулса, и без меня он погиб бы. Я тебе расскажу, как было дело. Присмотри-ка за завтраком, Том, в такое холодное утро стоит выпить чашку чая. Ну, марш.
– Да я тоже никогда не слыхал рассказа о Сэме Боулсе, – возразил Том.
– Так что же? Я хочу рассказать Джейкобу.
– Да я-то хочу послушать; итак, начинай, отец. Я помогу тебе. – Видите ли, Сэм Боулс…
– Мастер Том, убирайся и готовь завтрак.
– Нет, не пойду; если я не услышу истории, никто не получит чаю.
– Знаешь, Том, из тебя не выйдет ничего путного, пока тебе не отрежут обеих ног!
– Спасибо, отец, но я нахожу их очень полезными.
– Вот что, – предложил я, – не отложить ли историю до завтрака? Я пойду и помогу Тому приготовив его.
– Будь по-твоему, Джейкоб. Я думаю, нужно уступить Тому. Я сам избаловал его. По моей милости он любит рассказы; значит, я был глуп, что рассердился.
Он запел, потом прибавил:
– Я пойду на берег за приказаниями нашего хозяина. Дай-ка мне палку, мальчик: с дубинкой я увереннее пойду по доскам. Хороший стул должен иметь три ножки, знаете.
Старый Том ушел, скоро вернулся и принес шесть красных селедок.
– Поджарь-ка их, Том, – сказал он. – Джейкоб, что за человека я видел у хозяина? Старик с предлинным водорезом. Мы идем в Ширнес и должны высадить его в Гринвиче.
– Это Домине, – догадался я.
– Его имя начиналось с «д», но его зовут иначе.
– Добс?
– Да, что-то в этом роде; он будет нашим пассажиром, так как отправляется навестить больного друга.
Мы уселись завтракать, и старый Том, закусив, начал историю Сэма Боулса:
«Сэм Боулс, мой товарищ по палубе китобойного бота „Гренландец“, считался одним из наших лучших гарпунщиков. Такой спокойный, добрый, честный товарищ. У него была жена – красивый кусок мяса, но совсем не хорошая. Раз, когда мы собрались в новое плавание, она несколько недель прожила на палубе, потому что Сэм так и прилип к ней. В ожидании отплытия мы набирали экипаж – каждый день приходили новые матросы. Раз утром явился высокий, красивый малый и предложил свои услуги. Шкипер взял его. Я сошел в каюту; там был Сэм с женой. Я заметил, что к нам поступил замечательно красивый малый. Жена Сэма, которая, как все женщины, была немного любопытна, выглянула из люка, но скоро опустила голову, под каким-то предлогом прошла на нос, постояла там и, вернувшись, объявила, что пойдет на берег. Раньше было решено, что она останется на