Собор Парижской Богоматери. Виктор Мари Гюго. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Виктор Мари Гюго
Издательство: Издательство «Детская литература»
Серия: Школьная библиотека (Детская литература)
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 1831
isbn: 5-08-004142-0
Скачать книгу
им на глаза, в зрелище, помогавшее им терпеливо переносить ожидание.

      – Клянусь душой, это вы там, Жоаннес Фролло де Молендино! – кричал один из них другому, белокурому бесенку с хорошенькой лукавой рожицей, примостившемуся на акантах[20] капители[21].– Недаром вам дали прозвище Жеан Мельник, ваши руки и ноги и впрямь походят на четыре крыла ветряной мельницы. Давно вы здесь?

      – По милости дьявола, – ответил Жоаннес Фролло, – я торчу здесь уже больше четырех часов, надеюсь, они зачтутся мне в чистилище! Еще в семь утра я слышал, как восемь певчих короля сицилийского пропели у ранней обедни в Сент-Шапель «Достойную».

      – Прекрасные певчие! – ответил собеседник. – Голоса у них тоньше, чем острие их колпаков. Однако перед тем как служить обедню господину святому Иоанну, королю следовало бы осведомиться, приятно ли господину Иоанну слушать эту гнусавую латынь с провансальским акцентом.

      – Он заказал обедню, чтобы дать заработать этим проклятым певчим сицилийского короля! – злобно крикнула какая-то старуха из теснившейся под окнами толпы. – Скажите на милость! Тысячу парижских ливров за одну обедню! Да еще из налога за право продавать морскую рыбу в Париже!

      – Помолчи, старуха! – вмешался какой-то важный толстяк, все время зажимавший себе нос из-за близкого соседства с рыбной торговкой. – Обедню надо было отслужить. Или вы хотите, чтобы король опять захворал?

      – Ловко сказано, господин Жиль Лекорню[22], придворный меховщик! – крикнул ухватившийся за капитель маленький школяр.

      Оглушительный взрыв хохота приветствовал злополучное имя придворного меховщика.

      – Лекорню! Жиль Лекорню! – кричали одни.

      – Cornutus et hirsutus![23]– вторили другие.

      – Чего это они гогочут? – продолжал маленький чертенок, примостившийся на капители. – Ну да, почтеннейший Жиль Лекорню, брат Жеана Лекорню, дворцового судьи, сын мэтра Майе Лекорню, главного смотрителя Венсенского леса, все они граждане Парижа, и все до единого женаты.

      Толпа совсем развеселилась. Толстый меховщик молча пытался ускользнуть от устремленных на него со всех сторон взглядов, но тщетно он пыхтел и потел. Как загоняемый в дерево клин, он, силясь выбраться из толпы, достигал лишь того, что его широкое, апоплексическое, побагровевшее от досады и гнева лицо только плотнее втискивалось между плеч соседей.

      Наконец один из них, такой же важный, коренастый и толстый, пришел ему на выручку:

      – Какая мерзость! Как смеют школяры так издеваться над почтенным горожанином? В мое время их за это отстегали бы прутьями, а потом сожгли бы на костре из этих самых прутьев.

      Банда школяров расхохоталась.

      – Эй! Кто это там ухает? Какой зловещий филин?

      – Стой-ка, я его знаю, – сказал один, – это мэтр Андри Мюнье.

      – Один из четырех присяжных библиотекарей Университета, – подхватил


<p>20</p>

Акант – в архитектуре: украшение в виде стилизованных листьев и стеблей аканта, декоративного травянистого растения.

<p>21</p>

Капитель – верхняя часть колонны.

<p>22</p>

Лекорню (Le kornu) – рогатый (фр.).

<p>23</p>

Рогатый и косматый! (лат.)