Тайна черного кэба. Фергюс Хьюм. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Фергюс Хьюм
Издательство: Эксмо
Серия: Фергюс Хьюм. Серебряная коллекция
Жанр произведения: Классические детективы
Год издания: 1886
isbn: 978-5-699-97922-6
Скачать книгу
Почему вы так решили?

      Ройстон: Потому что луна взошла в небе, и я четко мог разглядеть его.

      Следователь: Значит, вы смогли рассмотреть его лицо?

      Ройстон: Нет, шляпа по-прежнему была глубоко надвинута. Я видел столько же, сколько и в тот момент, когда он сел в мой экипаж на Коллинз-стрит.

      Следователь: Была ли его одежда порвана или неопрятна?

      Ройстон: Нет. Единственное различие, которое я заметил, – это то, что его пальто было застегнуто.

      Следователь: А когда он садился, пальто было расстегнуто?

      Ройстон: Нет, но оно было расстегнуто, когда он держал пьяного на руках.

      Следователь: Значит, он застегнул его, прежде чем вернулся и сел в двуколку?

      Ройстон: Да, полагаю, что так.

      Следователь: Что он сказал, когда вышел на Сент-Килда-роуд?

      Ройстон: Он сказал, что второй джентльмен не хочет, чтобы он провожал его до дома и что он пойдет пешком обратно в Мельбурн.

      Следователь: И вы спросили его, куда вам отвезти пьяного джентльмена?

      Ройстон: Да. Он сказал, что джентльмен живет то ли на Грей-стрит, то ли на Экленд-стрит в Сент-Килда и что он сам скажет, куда его отвезти, когда мы подъедем к перекрестку.

      Следователь: Вы не подумали, что пассажир был слишком пьян, чтобы направлять вас?

      Ройстон: Да, я так и сказал. Но его друг возразил, что сон и тряска экипажа отрезвят его к тому времени, как я подъеду к перекрестку.

      Следователь: Джентльмен в светлом пальто, видимо, не знал точно, где жил второй джентльмен?

      Ройстон: Нет. Он сказал, что это то ли на Экленд-стрит, то ли на Грей-стрит.

      Следователь: Вы не удивились этому?

      Ройстон: Нет. Я подумал, что, может, они просто из одного клуба.

      Следователь: Как долго мужчина в светлом пальто разговаривал с вами?

      Ройстон: Около пяти минут.

      Следователь: И в это время вы не слышали никакого шума из экипажа?

      Ройстон: Нет. Я подумал, что джентльмен заснул.

      Следователь: И после того, как мужчина в светлом пальто пожелал спокойной ночи вашему пассажиру, что произошло?

      Ройстон: Он закурил сигарету, дал мне полсоверена и пошел в сторону Мельбурна.

      Следователь: Вы не заметили, был ли у джентльмена в светлом пальто с собой платок?

      Ройстон: Да! Он протер свои туфли платком. Дорога была очень пыльной.

      Следователь: Вы заметили что-нибудь странное в нем?

      Ройстон: Нет. Разве что бриллиантовое кольцо на пальце.

      Следователь: Что необычного было в этом?

      Ройстон: Он носил его на указательном пальце правой руки – я никогда раньше такого не видел.

      Следователь: И когда вы это заметили?

      Ройстон: Когда он зажег сигарету.

      Следователь: Сколько раз вы пытались заговорить с пассажиром, когда ехали до перекрестка?

      Ройстон: Три или четыре раза. Затем я остановился, вышел и увидел, что он мертв.

      Следователь: Как он лежал?

      Ройстон: Он был скрючен в углу экипажа, почти так же, как я посадил его. Его голова была склонена набок,