Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс. Александр Акулов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Александр Акулов
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9785448526329
Скачать книгу
rur [орЭнцирур] – апельсиновый сок

      owse [Оусэ] – просто, только

      oya [Ойа] – быть другим/иным (неперех.)

      oya-p [ойАп] – другая вещь, нечто другое

      pon – быть маленьким, быть небольшим (неперех.)

      pon-no [пОнно] – немного

      rur – сок

      sak-ipe [сакИпэ] – горбуша (букв.: «летняя еда»)

      si-cep30 [сиЦэп] – лосось (собирательно) (букв.: «истинная рыба»)

      tere [тЭрэ] – ждать (перех.)

      te-ta [тЭта] – здесь

      way-fay [уай-фай] – вай-фай (от английского wi-fi через русский)

      yan – частица обозначающая вежливый императив/просьбу, или обычную просьбу обращенную к более чем одному собеседнику;

      yuk – олень

      yuk kam – оленина

      Перевод

      официант: Здравствуйте! Что вы хотите есть, что вы хотите пить?

      Трэси: Я хочу суп. Какой суп у вас есть?

      официант: У нас есть (мы с вами имеем) суп из лосося и суп из оленины.

      Трэси: Хорошо. Я хочу суп из оленины.

      официант: Хотите что-нибудь еще?

      Пепе: Жареная горбуша с жареной картошкой – особенно вкусное блюдо здесь.

      Трэси: Ну, в таком случае, я хочу это.

      Пепе: А я не хочу суп, но хочу жареную горбушу с жареной картошкой.

      официант: Отлично. Что вы хотите пить?

      Трэси: Я хочу апельсиновый сок.

      Пепе: Я хочу кофе.

      официант: Какой кофе?

      Пепе: Я хочу пить черный кофе.

      официант: Хорошо. Подождите немного.

      Трэси: Тут есть вай фай?

      Официант: Есть. Вот.

      Трэси: Это замечательно. Спасибо.

      официант: Вот [ваш заказ].

      Трэси и Пепе: Спасибо.

      Пепе: Принесите счет, пожауйста.

      официант: Вот.

      Выражение отрицания

      В Курильско-Камчатском диалекте отрицание выражается при помощи частицы eyn31, которая ставится перед глаголом:

      Eyn k=e=nukar. Не вижу тебя.

      Ohaw eyn k=e rusuy. Не хочу есть суп32.

      Отрицательные глаголы

      В трех случаях для выражения отрицания используется не частица eyn, а специальные отрицательные глаголы. Эти случаи следующие:

      Для выражения невозможности совершения действия используется глагол eaykap [эайкАп] – «не мочь», антоним к вспомогательному глаголу easkay, который был рассмотрен в первом уроке.

      Sinuma anak ma eaykap.

      Он не умеет плавать.

      Также особый глагол eramiskari [эрамискАри] (перех.) используется для того, чтобы выразить незнание/незнакомство с чем-либо:

      Tan kotompa k=eramiskari.

      Я не понимаю это слово.

      Кроме того, особый отрицательный глагол (isam [исАм] «не быть», «не иметься») используется для выражения отсутствия чего-либо:

      Tan kahe way-fay isam.

      В этом кафе нет вай-фай.

      Приказание/просьба

      Обычную/неформальную просьбу (неформальный императив) выражает просто глагол в словарной форме, например:

      A. – Сядь.

      E. – Ешь.

      Ek. – Иди сюда.

      Более формальная просьба образуется прибавлением к глаголу частицы yan:

      E yan. – Ешь пожалуйста.

      Также


<p>30</p>

В диалектах Хоккайдо «лосось» – sak-ipe, точно также как горбуша в Курильско-Камчатском диалекте, при этом характерно, что собственно «горбуша» на Хоккайжо также называется sak-ipe. Также в диалектах Хоккайдо «лосось» собирательно называется kamuy cep [кАмуйцЭп] – «божественная рыба».

<p>31</p>

В этом плане Курильско-Камчатский диалект айнского языка очень сильно отличается от других диалектов, которые в качестве отрицательной частицы используют частицу somo [сОмо].

<p>32</p>

Интересно отметить, что в других айнских диалектах для выражения нежелания используется специальный вспомогательный глагол toranne [торАннэ], антоним к глаголу rusuy. Таким образом, можно сказать, что грамматика Курильско-Камчатского диалекта является более стандартизированной, более регулярной, чем грамматика других айнских диалектов.