Росс Полдарк. Уинстон Грэм. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уинстон Грэм
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: The Big Book
Жанр произведения: Историческая литература
Год издания: 2015
isbn: 978-5-389-13001-2
Скачать книгу
коричневатые десны. – Но на небеса я пока что не тороплюсь.

      К разговору присоединились остальные. Росса засыпали вопросами о том, когда он вернулся, что делал и что повидал вдали от дома.

      – Элизабет, будь добра, принеси мою шаль, – попросила дочь миссис Чиновет. – Что-то я замерзла.

      – Хорошо, мама.

      Элизабет отошла от стола и поднялась по лестнице, опираясь рукой о дубовые перила.

      – Этот Пэйнтер тот еще пройдоха, – заявил Чарльз и вытер ладони о ляжки. – Я бы на твоем месте прогнал его в шею и нанял бы кого понадежнее.

      Росс посмотрел вслед Элизабет.

      – Он был предан моему отцу.

      Чарльз раздраженно передернул плечами.

      – Вот увидишь, ты найдешь дом не в лучшем состоянии.

      – Ну, положим, он был не в лучшем состоянии, еще когда я уезжал.

      – Да, но сейчас все стало еще хуже. Я давненько там не был. Помнишь, как говаривал твой отец: «Идти – слишком далеко, а ехать – слишком близко».

      Верити принесла гостю с горкой наполненную тарелку.

      – Садись за стол, Росс, поешь.

      Молодой человек поблагодарил кузину и устроился на предложенном ему месте между тетей Агатой и мистером Чиноветом. Он бы предпочел сидеть рядом с Элизабет, но с этим можно было повременить. Довольно странно было встретить ее в Тренвит-Хаусе. За все два года их знакомства ни сама Элизабет, ни ее родители ни разу не посетили Нампару. Росс принялся за угощение, но не мог сдержаться и несколько раз поднимал голову, чтобы посмотреть, не вернулась ли Элизабет.

      Верити помогала миссис Табб уносить со стола пустые тарелки. Фрэнсис, покусывая губу, стоял у двери, а все остальные снова уселись за стол.

      Воцарившееся молчание нарушил мистер Чиновет.

      – У вас в округе все не так просто, – сказал он и пригладил бородку. – Недовольство растет. Налоги высокие, а жалованье все меньше. Эти войны истощили страну. А теперь еще и виги у власти. Перспективы – хуже не придумаешь.

      – Если бы виги пришли раньше, – забыв о приличиях, перебил его доктор Чоук, – ничего этого не было бы.

      Росс посмотрел через стол на Фрэнсиса.

      – Я прервал званый обед. Что празднуете? Заключение мира или начало новой войны? – спросил он и своим вопросом подтолкнул нерешительных хозяев к объяснению.

      – Нет, – ответил Фрэнсис. – Я… дело в том, что…

      Чарльз махнул рукой, чтобы ему снова наполнили бокал, и объявил:

      – Фрэнсис женится. Это мы и отмечаем.

      – Женится, значит, – произнес Росс, орудуя ножом и вилкой. – И на ком же?

      – На Элизабет, – сказала миссис Чиновет.

      Воцарилось молчание.

      Росс отложил нож.

      – На ком?

      – На моей дочери.

      – Принести тебе что-нибудь выпить? – шепотом предложила Верити Элизабет, которая только что спустилась вниз.

      – Нет-нет, пожалуйста, не беспокойся, ничего не нужно.

      – Ага, – сказал Росс, – стало быть, на Элизабет.

      – Мы все так рады, что теперь два наших древних рода объединятся, –