Я не боюсь летать. Эрика Йонг. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Эрика Йонг
Издательство: Эксмо
Серия: Мировой бестселлер (Эксмо)
Жанр произведения: Современные любовные романы
Год издания: 1998
isbn: 978-5-699-95470-4
Скачать книгу
id="n_20">

      20

      Реклама легких сигарет.

      21

      Женщина (фр.) – этим словом назван модный журнал для женщин.

      22

      Донн, Джон (1572–1631) – английский поэт, представитель метафизического направления, автор ряда любовных стихов, элегий, сонетов, эпиграмм, а также религиозных проповедей.

      23

      Аллюзия с известным рассказом Эдгара По «Колодец и маятник».

      24

      Из стихотворения «Папочка». Сильвия Плат (1932–1963) – американская поэтесса и писательница.

      25

      Название франкфуртского аэропорта.

      26

      «Уловка 22» – роман Джозефа Хеллера. Выражение «уловка двадцать два» стало для американцев понятием нарицательным, символом патовой ситуации, когда любое действие, как, впрочем, и бездействие, лишь усугубляет предыдущее положение.

      27

      Имеется в виду персонаж драмы Генрика Ибсена «Кукольный дом».

      28

      Имеется в виду роман маркиза де Сада «Жюстина, или Несчастья добродетели».

      29

      Здоровье (нем.).

      30

      Слова из неофициального гимна Великобритании на слова Джеймса Томпсона: «Британия, правь над волнами».

      31

      В королевских покоях естественные отправления находятся под защитой (фр.).

      32

      Говно (фр.).

      33

      Понж, Франсис (1899–1988) – французский эссеист и поэт, пытавшийся соединить эти две формы.

      34

      Улица (нем.).

      35

      «Ангелы ада» – молодежная банда мотоциклистов, терроризировавшая Америку в 60-е годы.

      36

      Длиннополая индийская одежда.

      37

      Weiss – «белый» по-немецки, White – «белый» по-английски.

      38

      Имеется в виду герой романа Г. Д. Лоуренса «Любовник леди Чаттерлей».

      39

      Играть в музыкальные стулья может любое число игроков; число стульев должно быть на один меньше, чем игроков. Стулья расставляют кругом или в два ряда сиденьями наружу, а играющие размещаются поблизости. Неиграющий участник включает музыку, а играющие ходят вокруг. Неиграющий участник в любой момент может выключить музыку, и тогда игроки устремляются к стульям. Тот, кому не досталось места, выбывает из игры. Вместе с ним из игры выбывает и один стул. Последний оставшийся считается победителем. Русский аналог этой игры называется «Скучно так сидеть».

      40

      Безумие на двоих (фр.).

      41

      Здесь обыгрывается значение фамилии Уинг – «крыло».

      42

      Келлер, Хелен Адамс (1880–1968) – американская писательница и общественный деятель.

      43

      Тандем психологов в составе Уильяма Мастерса и Вирджинии Джонсон проводил в течение почти сорока лет (с конца 1950-х гг.) исследования сексуальных реакций, сексуальных нарушений и вырабатывал рекомендации в области секса.

      44

      Американский