Коронатор. Симона Вилар. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Симона Вилар
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Серия: Анна Невиль
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2011
isbn: 978-617-12-2785-9, 978-617-12-2513-8, 978-5-9910-3855-3, 978-617-12-2788-0, 978-617-12-2786-6, 978-617-12-2787-3
Скачать книгу
и из надреза на вене в посеребренный таз, который держал на весу молоденький брадобрей, стекала вязкая струйка крови. Отворение крови, согласно медицинским представлениям, производилось лишь при искусственном освещении.

      Из глубины огромной спальни, погруженной в полумрак, появилась фигура коренастого человека лет тридцати. Из-под плоского берета с наушниками на его лоб падали глянцевито-черные прямые волосы, а широкое темно-синее одеяние указывало на то, что его обладатель – лекарь.

      – Вы по-прежнему постоянно чувствуете тупую боль в правом подреберье? – осведомился врач, говоривший с сильным итальянским акцентом.

      Лицо Уорвика осталось непроницаемым. На лекаря он не глядел. Итальянец, сцепив пальцы, хрустнул ими и заговорил торопливо, коверкая слова, однако довольно складно:

      – Santa Dio[11]! Синьор Ричардо, вы требуете невозможного! Я должен лечить вас, да еще in petto[12], но я вижу, что вы сами беспрестанно воюете с собой. Вы не выполнили ни одного моего указания. Поистине вы губите себя! Я не зря провел восемь лет в медицинской школе в Салерно, и если вы прибегли к моей помощи, то для меня puntiglio[13] оправдать оказанное доверие. Peccato[14], но…

      Уорвик звучно прищелкнул пальцами, вынуждая лекаря умолкнуть, и жестом отослал брадобрея. Когда тот вышел, граф откинул одеяло, встал и запахнул халат, перетянув его серебристым шнуром.

      – Клянусь гербом предков, синьор Маттео, что когда-нибудь вы лишитесь языка за свою болтливость. И я не хотел бы, чтобы именно меня вы заставили сделать этот шаг. Вот теперь – заметьте, только теперь, когда мы остались наедине, – я спрашиваю вас, каково мое положение?

      Маленький итальянец выпрямился.

      – Плохо! И вы сами, синьор, тому виной!

      – Что же со мною?

      – Haepar[15]. Она непомерно увеличена, поскольку вы уж слишком большую дань отдаете вину. Ваша милость, ваш организм в глубоком расстройстве и уже не справляется с нагрузками. Да как вы могли, сеньор, пропьянствовав где-то всю ночь, сразу отправляться на Совет!.. Неудивительно, что с вами случился после него обморок.

      Уорвик криво усмехнулся:

      – И счастье еще, что я лишился чувств после Совета. Иначе… Никто не должен знать о моей слабости. Слышите, синьор итальянец. Даже при всей вашей болтливости вы должны молчать о моем недомогании.

      – Ах, синьор! Оставим это a parte[16]. Будем говорить лишь о том, что non est census super censum salutis corporis[17]. И поэтому я настоятельно рекомендую вам полностью отказаться от переутомления, а также от всевозможных неразбавленных вин и от этой вашей омерзительной…

      Он замялся, подбирая слово, и Уорвик подсказал:

      – Асквибо[18].

      – Si, асквибо. Прекратите изнурять себя. Вы больны, синьор Ричардо, и во имя всего святого я умоляю вас выполнять мои предписания и…

      – Caro carino![19] Неужели вы думаете, что я не понимаю этого? Однако я уже положил руку на плуг и не сойду с этой борозды. Так что, синьор Маттео


<p>11</p>

Святой Боже (итал.).

<p>12</p>

Тайно (итал.).

<p>13</p>

Вопрос чести (итал.).

<p>14</p>

Прискорбно (итал.).

<p>15</p>

Печень (лат.).

<p>16</p>

В стороне (итал.).

<p>17</p>

Нет ничего более ценного, чем здоровье тела (лат.).

<p>18</p>

Асквибо – шотландская водка, настоянная на травах.

<p>19</p>

Дорогой мой (итал.).