Винлан пожевал губами и смущенно заерзал на своем месте.
Я следила за ним со все возрастающим недоумением. Возникло чувство, будто он очень хотел мне возразить, но по каким-то причинам не решался.
– Я постараюсь убедить Айшу вернуться, – наконец произнес он и посмотрел на меня. Осторожно усмехнувшись одними уголками губ, добавил: – Но это – чрезвычайно упрямая особа. Впрочем, как и все из рода Клинг. Не уверен, что она прислушается к моим словам.
– И что она сделает? – прямо спросила я. – Убьет меня?
– Я не могу знать, что задумала Айша. – Винлан пожал плечами. – Я всего лишь должен проследить за тем, чтобы она не навредила вам. И по возможности попытаться вернуть ее в стаю.
Я встала и нервно прошлась по комнате, то сжимая, то разжимая кулаки.
Н-да, ну и в ситуацию же я угодила! Поневоле порадуешься, что Вэйд далеко отсюда. Иначе мне было бы весьма непросто объяснить ему, почему к его жене вдруг возникло столько внимания со стороны посторонних личностей.
– А нельзя эту Айшу как-нибудь насильно препроводить в лоно любящей семейки? – спросила я, остановившись напротив Винлана. Неохотно добавила, выдавливая каждое слово чуть ли не через силу: – Понимаете ли, я бы не хотела, чтобы о моем визите в Гроштер стало кому-нибудь известно. Это… это породит множество слухов.
– Я сделаю все, что в моих силах, – убедительно ответил гость. В свою очередь встал и бросил многозначительный взгляд на разбитое окно. Поинтересовался: – Так вы позволите устранить тот беспорядок, который устроила Айша?
– Делайте, что знаете, – расстроенно бросила я. – Если понадоблюсь, я буду наверху. Мне надо осмыслить все, что вы сказали.
Винлан едва заметно кивнул, показывая, что услышал меня. А я торопливо развернулась и чуть ли не бегом покинула гостиную.
Ох, как же мне все это не нравится!
И дернула же меня нелегкая связаться с родом Клинг!
Глава 4
– Вы должны понимать, что при новых обстоятельствах мы не можем не поднять вопрос о действии предыдущих договоренностей.
Голос худощавой светловолосой и голубоглазой женщины, расположившейся за длинным столом переговоров напротив Норберга, лился подобно песне. В нем слышалось убаюкивающее кошачье мурлыканье. Он обволакивал, убеждал, очаровывал.
Правда, на Норберга Клинга эта магия не действовала. Маг хмурился, слушая доводы своей собеседницы.
Фелан, стоявший за его креслом, тоже казался недовольным. Он грозно скрестил на груди руки, не отрывая внимательного напряженного взгляда от высокого мужчины настолько плотного телосложения, что крепкое дубовое кресло едва ли не стонало под его весом. Тот сидел рядом с женщиной и словно бы дремал, смежив веки.
– Я вас внимательно слушаю, виера Гортензия, – уведомил Норберг, когда женщина сделала паузу.
Она улыбнулась.