Незаменимый вор. Александр Бачило. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Александр Бачило
Издательство: Мультимедийное издательство Стрельбицкого
Серия: Впереди вечность
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
и прямо в руки не разрешают отдавать, дурацкие какие-то порядки…

      «Так, так!» – насторожился Гонзо.

      – Ты ее востребуй поскорее, что тебе за радость, в самом деле, мучиться от здешней ужасной пищи! Я понимаю, конечно, что в тюрьме кусок в горло не идет (Христофор проглотил слюну), но ради нашей любви! Пообещай мне, пожалуйста, не забывать о еде.

      Христофор пообещал.

      – Ну, мне пора, – сразу заторопилась Ольга. – Я должна еще поговорить с твоим адвокатом.

      Она встала, и все, кто был в комнате, включая Гонзо, сейчас же уставились на ее стройные загорелые ноги.

      – Не падай духом, дорогой! – сказала невеста на прощание. – Мы будем бороться за тебя. Главное – хорошо питайся.

      Она ушла, а Христофора повели в посылочную – получать передачу.

      В посылочной заправлял младший эксперт тюремного управления капрал Бейтс. В его обязанности входила проверка посылок и передач с целью изъятия запрещенных вложений, как то: пилок, лазерных горелок, писем, не прошедших цензуру, и прочего в этом духе. Капрал, прибывший сюда когда-то из мрачного, голодного и насквозь милитаризованного мира Антиутопия-2040, службу исполнял на совесть. Он без устали пересыпал, переливал и откусывал все, что передавали заключенным родственники и друзья, так что в скором времени щеки его стали заметно выпирать из-под каски. От бронежилета пришлось и вовсе отказаться, хотя раньше Бейтс не расставался с ним ни днем, ни ночью.

      Посылки и передачи он вскрывал, согласно инструкции, в присутствии заключенного, и тут же начинался дележ: что можно, а что нельзя. В котомочке, предназначенной для Гонзо, оказался кусок копченого окорока, крекеры и баночка варенья. В целом, капрал был удовлетворен, посетовал только на отсутствие сигарет. Окорок он по-братски разделил на две части и большую взял себе, крекеров захватил, сколько в горсть вошло, и, наконец, повертев в руках баночку с вареньем, заявил:

      – Стеклянную тару выдавать запрещено!

      – А как же? – спросил Христофор.

      – Не знаю, не знаю… – Бейтс вскрыл баночку и понюхал содержимое. – М-м!

      – Но почему нельзя-то? – напирал Гонзо, уловивший еще во время свидания, что передача эта важна, и ее нужно отстоять.

      – Потому что стекло запрещено! – отрезал капрал. – Вам только дай осколок – через день всю охрану перережете и выроете подземный ход… Да нет ли еще тут чего в банке?

      Он взял со стола ложку и погрузил ее в варенье. Потом поболтал, покрутил, вытянул на ложке за один раз чуть не половину всего содержимого и сунул себе в рот.

      – Мгум-мгум… Кажется, ничего подозрительного нет.

      Он протянул баночку Гонзо.

      – Можешь лопать прямо тут. Сколько из банки самотеком в рот попадет – твое. Тару вернуть. Или отказываешься?

      Христофор посмотрел на лоснящиеся губы капрала, уже потянувшиеся снова за вареньем, и решительно забрал банку.

      – Не отказываюсь!

      «Слишком много сладкого, – подумал он, – такому губастому. Перебьется.»

      Глотать варенье без ложки было неудобно и не так, чтобы очень уж вкусно, но рассчитывать