Собрание сочинений в шести томах. Том 3. Юз Алешковский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Юз Алешковский
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Юмор: прочее
Год издания: 0
isbn: 9785448380488
Скачать книгу
говно ты, а не переводило… спроси, чем мы можем быть полезны в такой ситуации?

      Иностранец что-то очень резко ответил. Переводчик, подумав, перевел:

      – Лучше бы обследовать оперированного без основных заинтересованных лиц…

      – Врешь. Уверен, что этот Моня послал меня к ебени матери. Они нас не любят. И правильно делают. Правильно то, что не любят, а не то, что посылают… Ну что, Сергей?… Серега ты наш… залечили тебя в сосиску сионисты, швейцарская сволочь и английская профурсетия?… Воспрянул бы ты, Сергей… Не дай маху… и тебе хорошо будет, и нам… Что скажешь?

      – Жена пюре пиво хорош Спартак… хочу… хочу… сосиска… правильно…

      – Товарищ генерал, улавливаю логическую связь, несмотря на разрыв мышления и речи…

      – Выкладывай. Утри нос этим платным живоглотам.

      – Больной высказывается в том смысле, что не прочь вместе с женой выпить пивка, съесть сосиску с пюре и хорошо бы затем посмотреть футбол по телевизору…

      Я кивнул и еще шире улыбнулся. Главный сразу повеселел.

      – Ты давай, Серега, поднимайся… шевели мозгами всем смертям назло… я тебе персональный билет устрою в «Лужники» до конца твоих дней… наше слово – закон… Запахи-то улавливаешь?… Извини – я тут погорячился…

      – Утро… выпить… жена жена жена… вечер… пылесос… тихо…

      – Я бы и сам, Серый ты мой, с утра жахнул «Мартеля», потом – жена… жена… жена… три раза… правильно тебя понял?

      Я снова кивнул.

      – Вот видишь? Ебать мы с тобой хотели зарубежную медицину. Верно?

      Я помотал головой, давая понять, что не следует делать этого… никогда…

      – Лежи, Серега, и ни о чем не беспокойся. Как отключим тебя от приборов, так жену твою вызовем прямо сюда… ты у нас – Брумель по части… ха-ха… половухи… Идет?

      – Грхррррррр-ы-ы, – захрипел я сладострастно.

      – Переведи сволочам, что дело пошло на поправку. Так и быть – мы им очень благодарны. Сами справимся?… Не «надеемся» надо отвечать, а «уверены, товарищ генерал». Нечего им тут крутиться вокруг наших исследований. Пусть едут. И пусть скажут спасибо за то, что вообще едут… этого не переводи…

      Переводчик перевел. Зарубежные деятели ответили:

      – Мы настаиваем на предоставлении нам возможности наблюдать за оперированным в течение хотя бы трех дней.

      – В интересах дела – провести курс психонейротерапии.

      – Наш метод тестирования психики и постановки перед больным психологических задач гораздо прогрессивней вашего…

      – Во-первых, не переводи им, что зато мы – в Афганистане, в Сирии, в Ливии, в Никарагуа и еще кое-где, не говоря о ядерном кулаке. Переведи, разрешаем наблюдать в течение двух дней. О результатах докладывать непосредственно мне. Здесь не Швейцария и не Иерусалим с Лондоном. У нас свои порядки даже для нейрохирургии. Наука остается надстройкой, а не частной финансовой конторой. Все