Лучшие новеллы (сборник). Ги де Мопассан. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ги де Мопассан
Издательство: ЛитПаб
Серия: Зарубежная классика (Эксмо)
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 0
isbn: 978-5-699-94301-2
Скачать книгу
затягивались. Ужасное ожидание бросало Мадлену в дрожь. Наконец, по прошествии по меньшей мере получаса, один из лодочников сказал:

      – Я его зацепил!

      И он медленно-медленно стал вытягивать длинный багор. На поверхности воды появилось что-то большое. Другой лодочник бросил весла, и оба они общими силами, подтягивая безжизненную массу, перекинули ее через борт внутрь лодки.

      Затем они направились к берегу, отыскивая освещенное и пологое место. В тот момент, когда они пристали, подошли и женщины.

      Увидев Поля, Мадлена в ужасе отшатнулась. При свете месяца он казался уже позеленевшим; рот, нос, глаза, одежда – все было полно ила. Сжатые и окоченевшие пальцы были отвратительны. Все тело было покрыто чем-то вроде жидкой черноватой слизи. Лицо словно опухло, с волос, залепленных илом, стекала грязная вода.

      Мужчины рассматривали труп.

      – Ты его знаешь? – спросил один.

      Другой, паромщик из Круасси, колебался:

      – Сдается мне, я где-то видел это лицо; только в таком виде сразу не разберешь.

      Затем он вдруг воскликнул:

      – Да это господин Поль!

      – Кто такой господин Поль? – спросил его товарищ.

      Первый заговорил снова:

      – Господин Поль Барон, сын сенатора, тот молодчик, который так был влюблен.

      Другой добавил философским тоном:

      – Ну, теперь конец его веселью; а жалко все же, особенно когда человек богат!

      Мадлена рыдала, упав на землю. Полина подошла к телу и спросила:

      – А он наверно умер? Окончательно?

      Лодочники пожали плечами.

      – Еще бы! Столько времени прошло!

      Потом один из них спросил:

      – Ведь он жил у Грийона?

      – Да, – отвечал другой, – надо отвезти его туда, нам заплатят.

      Они снова вошли в лодку и отчалили, медленно удаляясь: течение было слишком быстрое. Вскоре женщины уже не могли их видеть с того места, где стояли, но им долго еще были слышны равномерные удары весел по воде.

      Полина обняла бедную, заплаканную Мадлену, лаская ее, целуя и утешая:

      – Ну, что же делать? Ведь это не твоя вина, не правда ли? Разве помешаешь человеку делать глупости? Он сам этого захотел. Тем хуже для него, в конце концов!

      И она подняла Мадлену с земли.

      – Пойдем, дорогая, пойдем ночевать к нам, на дачу: тебе нельзя возвращаться к Грийону сегодня вечером.

      Она поцеловала ее снова.

      – Вот увидишь, мы тебя вылечим, – сказала она.

      Мадлена встала и, все еще плача, но уже не так громко, склонила голову на плечо Полины, словно укрывшись в более интимное и надежное чувство, более близкое, внушающее больше доверия. И она удалилась медленными шагами.

      Маррока

      Друг мой, ты просил сообщать тебе о моих впечатлениях, о случающихся со мною происшествиях и, главное, о моих любовных историях в этой африканской стране, так давно меня привлекавшей. Ты заранее от души смеялся над моими будущими, по твоему выражению, черными утехами, и тебе уже представлялось, как я возвращаюсь домой в сопровождении