Двадцать четвертая буква. Том Лоу. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Том Лоу
Издательство: Эксмо
Серия: DETECTED. Тайна, покорившая мир
Жанр произведения: Современные детективы
Год издания: 2010
isbn: 978-5-699-93606-9
Скачать книгу
На сосновом крыльце стояли три стула и длинная деревянная скамья. Рядом с одним из стульев лежал бушель[3] кукурузы. В деревянной бочке железными наконечниками вверх стояли садовые инструменты столетней давности. Мотыга, лопата и вилы.

      Джонсон огляделся, рассматривая темные участки между состаренными зданиями. Ветерок дул сквозь деревья и вращал лопасти деревянной мельницы. Мельница стонала и заикалась, петли и рейки двери сарая скрипели. Ветер подталкивал лопасти, и водяной насос что-то лопотал и кашлял, а потом выплевывал коричневатую воду, добытую из-под песчаной почвы. Вода, стекавшая по открытой трубе в лошадиное корыто, пахла серой.

      Джонсон взглянул на луну, она сияла из-за медленно крутящихся лопастей мельницы.

      Пони заржал.

      «Держись. Помни, чему учат в морской пехоте. Познай своего врага. Уважай его. Если получится, приближайся неожиданно».

      Джонсон поднялся на крыльцо, сосновые доски скрипели под ногами.

      «Садись и жди. У тебя есть товар. Ты отправил страховку по почте».

      Закричал павлин.

      Джонсон вытащил пистолет и направил его в сторону звука. Крик был долгим и скорбным. Пульс Джонсона подскочил. Рука дрожала. По телу, из-под мышки, стекла струйка пота.

      – Руки вверх!

      24

      Джонсона затошнило. Он начал поворачиваться лицом к мужчине, отдавшему приказ.

      – Нет! – произнес голос. – Тебе в затылок нацелена девятимиллиметровая пуля. Думаю, ты понимаешь, что я, не задумываясь, разнесу тебе голову, как тыкву… Делай, как я сказал, и, может, тебе еще доведется увидеть свою жену Аниту.

      – Откуда ты знаешь, как зовут мою жену?

      – Я все о тебе знаю, капрал Лайл Джонсон, – всю твою историю в Управлении исполнения наказаний. Три дисциплинарных взыскания за жестокое обращение с заключенными. Два вызова полиции – домашнее насилие. Похоже, капрал, у тебя небольшие проблемы с гневом. А сейчас стой, где стоишь, и опусти пистолет.

      Джонсон сделал, как приказано.

      – Брось пистолет.

      – Зачем? Ты же все равно собираешься меня застрелить.

      – Еще не решил. Брось пистолет и столкни его с крыльца.

      Джонсон уронил пистолет под правую ногу и отпихнул его на несколько футов.

      – Хорошо. А теперь садись на ближайший стул и смотри на фонарь.

      – Что…

      – Делай!

      Джонсон медленно уселся и посмотрел на свет. Мужчина подошел к ступенькам и поднялся на крыльцо. Джонсон видел только силуэт человека и ствол пистолета, смотрящий ему в лицо.

      – Зачем тебе пушка? Мы должны были просто обменяться товаром и разойтись по своим делам.

      – А зачем ты принес пистолет, капрал Джонсон?

      – Всегда ношу с собой. В основном для защиты. Стрелял из него только на стрельбище.

      – Где письмо?

      Джонсон залез в карман рубашки и достал его. Из темноты показалась рука и выхватила бумагу.

      Мужчина достал из кармана крошечный фонарик. Джонсон


<p>3</p>

Бушель – англосаксонская единица объема сыпучих тел или мелкоштучных товаров, в основном селькохозяйственных продуктов, примерно равная 36,4 л метрической системы, а также иногда – специальная емкость для транспортировки сельскохозяйственных продуктов.