Как бы там ни было, но с тех пор «Сатирикон» повсеместно издаётся в версии Франсуа Нодо. В России только в начале XX столетия догадались опубликовать этот текст с выделением квадратными скобками вставок Нодо. И оказалось, что вся гомосексуальные фрагменты сочинены французом. Стало очевидным, что геем был непрошенный соавтор, а Петроний использовал гомосексуальную тему лишь для придания роману ещё большей комичности. Сочиняя за Петрония, Нодо сублимировал на тему «Сатирикона». Но таким образом именно он и создал из античного романа ту самую духовную базу для людей нетрадиционной сексуальной ориентации.
На рубеже 1960-х – 1970-х гг. три гениальных итальянских кинорежиссёра-гея экранизировали три произведения гениальных писателей-геев, отразив в своих творениях центральные темы гомосексуальных отношений. Эти три шедевра ныне входят в золотой фонд мирового кинематографа.
Лукино Висконти (Luchino Visconti) экранизировал «Смерть в Венеции» Томаса Манна (Thomas Mann). В фильме рассмотрен комплекс латентной педерастии.
Паоло Пазолини (Paolo Pasolini) экранизировал великий роман маркиза де Сада (marquis de Sade) «Сто дней Содома». В фильме рассмотрен комплекс БДСМ – сексуального садо-мазохизма.
Федерико Феллини (Federico Fellini) досталась экранизация романа Петрония-Нодо «Сатирикон» как общеконцептуального комплекса проблем мужского гомосексуализма.
Таким образом, «Сатирикон Феллини» как бы венчает вершину мирового квир-кинематографа[6]. Обратите внимание, речь идёт не о гей-кинематографе, но о гораздо более широкой сфере современной культуры в целом.
Обо всех названых здесь персонажах ещё будет рассказано в следующих выпусках.
Кадр из фильма «Сатирикон Феллини». Энколпий – Мартин Поттер (Martin Potter), мальчик Гитон – Макс Борн (Max Born)
Глава 4. Абу Нувас
Портрет Абу Нуваса. Современный рисунок
История и культура мусульманского Востока полна выдающимися именами, носители которых либо предпочитали, либо отдавали дань гомосексуальной любви. О большинстве из них квир-литература европейского мира стандартно умалчивает. Попробуем разрушить этот скверный обычай. Начнём же сие дело рассказом о великом поэте Абу Нувасе аль-Хасане ибн Хани аль-Хаками (756–814) или проще – Абу Нувасе. Некоторые историки литературы называют его величайшим поэтом своего века, а многие – величайшим арабским поэтом всех времён. В любом случае, для людей русской культуры будет понятнее, если скажу, что Абу Нувас – Пушкин арабского мира, только жил на тысячу лет раньше.
Будучи придворным поэтом халифа Харуна ар-Рашида[7], Нувас единственный из всех придворных наряду с самим халифом и его визирем Джафаром ибн Яхьёй стал действующим героем сказок «Тысячи и одной ночи». А в сказках африканских народов он заменил среднеазиатского Ходжу Насреддина. Думаю, народная характеристика поэта исчерпывающая – остроумец, шутник и наглец, прославившийся своими