Корабль мечты. Лука ди Фульвио. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лука ди Фульвио
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Серия:
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2013
isbn: 978-966-14-7370-5, 978-966-14-7371-2
Скачать книгу
иди ты, Меркурио, – возмущенно фыркнула девушка, но и правда принялась покачивать бедрами.

      Они свернули на Вико-де-Фунари.

      – Подожди здесь. И оставайся на виду, – сказал Меркурио Бенедетте. – А вы двое не высовывайтесь.

      Владелец таверны на Вико-де-Фунари оказался сильным грузным мужчиной, отмеченным печатью пьянства. Он стоял между двумя раскладными дверьми, ведущими в таверну «У поэтов». С дверьми как раз возились слуги. Помещение таверны было светлым и просторным. Раньше здесь находился склад. Две гигантских винных бочки, стоявших у правой стены, подчеркивали богатство владельца.

      – День добрый, брат.

      Трактирщик оглянулся.

      – У меня нет ни братьев, ни сестер, – неприветливо ответил он, глядя на молодого священника.

      – Я прислан сделать тебе предложение… – начал Меркурио, слащаво улыбаясь.

      Трактирщик недоверчиво смерил его взглядом.

      – Если ты надеешься на подаяние, то ты не в ту дверь постучал, – отрезал мужчина, уже собираясь повернуться к Меркурио спиной.

      – Ты не понял меня, добрый человек. Господь наш в неизмеримой доброте своей предоставляет тебе возможность… – продолжил Меркурио.

      – Какую еще возможность? – перебил его трактирщик, морща лоб.

      – Возможность исправить оплошность, брат.

      Скрестив руки на груди, трактирщик прислонился к стене и поджал губы, глядя на молодого священника.

      Меркурио молча смотрел на него, не отводя взгляда.

      – Что ты несешь? Какая еще оплошность? – сдался наконец трактирщик.

      – Его высокопреосвященство епископ Карпи, монсеньор Томмасо Барка ди Альбиссола, у которого я имею честь работать секретарем, in saecula saeculorum atque voluntas Dei[4]

      – Прекрати трепаться на латыни. Говори ясно и понятно. Да покороче, – проворчал трактирщик. Услышав имя Томмасо Барка, он растерял былую уверенность.

      – Немногое нужно мне сказать тебе. Ты должен лишь взглянуть на сию юную деву, и тогда сам все поймешь.

      С этими словами Меркурио повернулся и указал на Бенедетту, стоявшую на углу улицы.

      – Ты узнаешь ее?

      – А должен? – Трактирщик заметно напрягся.

      – Вчера вечером ты отобрал принадлежавшую ей золотую монету, – громогласно объявил Меркурио.

      – Да будь я проклят, если это так…

      Меркурио покачал головой, с нарочитым разочарованием поджимая губы.

      – Господь наш в милости своей неизмеримой… рукою смиренного слуги своего… меня то есть… дает тебе такую возможность, а ты столь глупо отказываешься от нее? Я представляю здесь волю Божью и его высокопреосвященства. Деньги, которые ты отобрал у девушки, принадлежали епископу, который, как он делает каждый год, прибыл в Рим, чтобы нанести визит главе Святого Престола. А епископу еще ничего не известно о случившемся…

      Трактирщик не знал, что ему делать. Он боялся, что его пытаются обмануть, но не решался спорить с секретарем столь могущественного представителя духовенства. С одной стороны, ему не хотелось расставаться


<p>4</p>

Во веки веков воля Божья да… (лат.)