Специфика современного медийного словотворчества. Л. В. Рацибурская. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Л. В. Рацибурская
Издательство: ФЛИНТА
Серия:
Жанр произведения: Учебная литература
Год издания: 2015
isbn: 978-5-9765-1925-1
Скачать книгу
депардьезация (Новая газета, 09.01.2013); Знаю, что нелегко живется печатным СМИ в эпоху всеобщей «цифровизации», в эпоху тотального Интернета (Нижегородская правда, 18.06.2013); А можно ли «экстремизацию» спровоцировать? (Огонек, 19.08.2013, № 32); Евгений Евтушенко писал в «Российской газете» о тяжелой болезни, охватившей нашу литературу, – «графоманизации» (Литературная газета, 31.07–06.08.2013); Крым стоит перед выбором: или стерпеть насильственную майданизацию (телеканал «Россия 1», 15.12.2013); Планшетизация народного хозяйства (радио «Бизнес FM», 27.12.2013); Определение «грех» в дискуссии с апологетами содомии не работает. Для них существует одно непререкаемое табу – частная собственность. Все остальное – оценивается по ситуации <…> Вот это и приветствуется поборниками содомизации мира… (Завтра, 2013, № 25); …в последние полтора года почти все аналитики <…> идею перестройки-2 отрицали, утверждая, что в России мы видим, напротив, закручивание гаек и ползучую «беларусизацию» политики (Собеседник, 2013, № 34).

      В качестве мотивирующих используются разные по семантико-стилистическим характеристикам существительные: нарицательные, имена собственные (антропонимы, топонимы), жаргонные слова, графически не освоенные заимствования. Это свидетельствует о широких синтагматических возможностях суффикса – изаци(я) в современной речи.

      «В результате экспансии английского языка, которой способствует глобальная коммуникация и прежде всего средства массовой информации, создающие и поддерживающие англо-американскую лингво-культурную моду, в словообразовательных системах ряда славянских языков, благодаря словотворчеству СМ И, а так же реципиентов их текстов, достаточно активно формируются модели с формантами – инг/-ing/-ink» [Коряковцева 2013: 13]. Новый суффикс – инг активно используется в словотворчестве российских журналистов: автобусинг, автомобилинг, блюдолизинг, болванинг, ведьминг, дурачинг, зацепинг. Философия классического яхтинга (радио «Бизнес FM», 06.04.2013); Втюхинг. Продавцы сомнительных товаров и услуг перешли от простого мошенничества к угрозам и шантажу <…> Эта технология «активного втюхинга» основана на манипуляции вашим потребительским поведением (Наша Версия, 07–13.10.2013). «“Инговое цунами” заимствований, вызванное англо-американоманией современных российских СМИ и русско-английским билингвизмом, развивающимся в молодежной среде русофонов, привело к полному усвоению суффикса английского герундия – ing и превращению его в терминоэлемент с процессуальным значением, который регулярно присоединяется к основам русских существительных, что ведет к появлению многочисленных иронических и каламбурных неологизмов – nomina actionis» [Коряковцева 2013: 14].

      «Тот факт, что имена процессов, образованные с помощью этого нового суффикса, появляются в ходе языковой игры, широко распространенной в современной русской речевой действительности, не дисквалифицирует – инг как деривационный формант» [Коряковцева 2013: 14], поскольку «игровые окказионализмы», по мнению ученых, представляют собой речевую