Девять с половиной. Юлия Славачевская. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Юлия Славачевская
Издательство: АЛЬФА-КНИГА
Серия:
Жанр произведения: Юмористическое фэнтези
Год издания: 2016
isbn: 978-5-9922-2339-2
Скачать книгу
плющом. Или диким вьющимся виноградом…

      – Не хочешь, значит? – спросила я, примеривая на глаз расстояние.

      – Не-а, – замотал он лысой головой, разбивая мои представления о том, что растения не могут говорить.

      – Тогда лови! – хмыкнула я и с небольшим усилием швырнула клеймо в него, предварительно отломав деревянную рукоятку. Острый конец железки воткнулся ровно по центру приобретенного им украшения.

      – А-а-а!!! – Плющ в красных штанах задергался и начал сползать по решетке.

      Я с интересом следила за его возвращением в наше приятное общество.

      – Что здесь происходит? – раздалось сзади.

      Я переместилась, не выпуская из поля зрения громилу. К нам пожаловал господин Агилар. Очень сердитый, судя по нахмуренным бровям и напряженной челюсти.

      – Я опробовала ваше клеймо, – пояснила ему, откидывая с лица волосы.

      Мужчина отвел взгляд от громилы, посмотрел на меня и… застыл. Потом тряхнул головой и поинтересовался:

      – Зачем?

      – Вот и я спрашиваю – зачем это было нужно? – недоуменно хлопнула я ресницами.

      – По моим правилам, – поиграл желваками мой будущий господин Агилар, – каждая рабыня должна быть закована или заклеймена. Или и то и другое. Во избежание побега, который, кстати, – он пристально посмотрел в глаза, – карается смертью.

      – Доходчиво, – кивнула я, направляясь к громиле. – Но, боюсь, вам не удастся «или то и другое» в ближайшее время.

      – Я не отдавал приказа тебя клеймить, – еще больше нахмурился Агилар. Его приятный голос стал громче и строже: – Сирейла проявила самоуправство. – Хозяин дворца окинул сердитым взглядом растерзанного палача, толстых куриц, забившихся под топчан, и навскидку оценил свои потери, моральные и физические: – Но ты испортила мое имущество и понесешь наказание.

      – Какое? – Я достигла громилы и выдернула из него чуть-чуть погнутое клеймо.

      Мужик застонал, будто я сейчас пропорола его насмерть, и закатил глаза. Если он попробует еще и упасть в обморок, я разочаруюсь во всем мужском роде!

      Нет, не упал. Но изобразил посмертные конвульсии, сотрясаясь всем телом.

      – Амирфалака[3], – вынес решение Агилар, не вступая в дальнейшие обсуждения и дискуссии. – Десять ударов по ступням.

      Вообще-то, когда я спрашивала, речь шла именно о порче, а не наказании! У кого-то большие проблемы со слухом!

      Я зло прищурилась и скрипнула зубами. Завязав рукоятку клейма узлом, всучила Агилару и поинтересовалась:

      – Куда идти?..

      Глава 8

      Если мужчина изъявил желание вас пощупать, обязательно поинтересуйтесь – чем именно, во избежание сюрпризов.

Амариллис

      Сопровождаемая грозным Агиларом, не сводящим с меня глаз, и охающей госпожой Сирейлой, не сводящей глаз с Агилара, я благополучно доставила себя в помещение для наказания. Эта средних размеров комната, уставленная всяческими приспособлениями, располагалась не очень далеко от бани.

      – Это


<p>3</p>

Европейское название – бастинадо. Изощренное наказание или казнь, которые заключаются в нанесении ударов тростью, плетью или ремнем по ступням и пяткам.