А она как обидится! Швайн у них тут – свинья. А теща, оказывается – Швигемуттер.
Ну вот скажи: зачем они сделали эти слова похожими?!
***
Я записываюсь на следующий курс.
– С ума сошла? – говорит Вася. – Зачем тебе еще целый месяц эти артикли-шмонтикли зубрить?
– Ну, чтобы правильно разговаривать.
– На-та-ша! Здесь никто не разговаривает с артиклями. Так, разводка, чтобы народ в их школы шел. У меня вон дома три бабы шпрехают. Ни разу ни одного артикля от них не слышал!
Занимательное языкознание
Херак дверью
Время от времени меня охватывает стыд за незнание немецкого. Я открываю слова и пытаюсь их учить. А так как память у меня отвратительная, ищу созвучные аналоги в русском. И вот сидим мы в кафе. А я, как нарочно, стакан с соком перевернула. Сок по столу растекается, официанта, как водится, нигде не видно.
– Счас я его позову! – говорю горделиво. Так как одно нужное слово – перевернуться – вот как раз утром учила. Хватаю где-то в другом конце зала официанта за рукав. И говорю ему этак небрежно, на чистом немецком языке:
– Майне глас, говорю, ист херак дверью!
Официант смотрит удивленно.
– Ферштеен? – начинаю я раздражаться. – Глас! Ну, стакан, стакан. Вон как у того Херра. Унд глас херакдверью!
Официант замер и не дышит.
– Вот чего я непонятного сказала? Видишь? Того Херра? С гласом? Так я такой же глас херакдверью!
Официант начинает как-то багроветь, надуваться, а потом справляется с собой, и говорит:
– Лучше по-русски. Я немножко понимаю. Какого мужчину вы сначала в глаз… А потом… ну, того-самого дверью?
– Да не мужчину! Стакан!
– А зачем вы стакан того-самого дверью?
– Да не дверью! Локтем! Это же я по-немецки сказала! Вы по-немецки ферштеен?
– Я – да. А какое слово вы сказали?
– Ну, перевернуться.
– А… Так это херумдреен.
Вот ведь, господи, понапридумывали слов! Интеллигентному человеку их и не выговорить!
О рождественских чудесах
Наш приятель недавно переехал в Вену. Звонит, с гордостью спрашивает:
– А вы своих парнеров по бизнесу с Рождеством поздравили?
– Еще нет.
– Эх, вы! Столько лет тут живете! А я уже поздравил! Самые хорошие открытки купил! Дорогие! Всем разослал!
Через два дня встречаем его. Вид у мужика смурной. Потом не выдерживает, рассказывает:
– Представляете, прихожу к партнерам в офис – а народ как-то странно на меня посматривает. Ну, думаю, показалось. К начальнику заглядываю – он шмыг за дверь! Зама его на всякий случай по-английски спрашиваю: ты открытку мою получил? А тот кивает и тоже как-то так бочком, бочком отползает. Чувствую: что-то не то. Прихожу домой. У меня открытки-то еще остались. Беру словарь. Вчитываюсь. Елки-палки! Как неудобно получилось!
Оказывается,